Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
In May 2009, Kazakhstan established an inter-ministerial commission on juvenile issues, which supervises the work of 10 children's villages, 27 youth shelters, family-type orphanages and foster families. В мае 2009 года в Казахстане создана межведомственная комиссия по делам несовершеннолетних, которая осуществляет надзор за работой 10 детских деревень, 27 приютов для молодежи, детских домов семейного типа и положением дел в патронатных семьях.
In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. В этой связи была создана Комиссия по проведению реформы системы соблюдения прав детей в целях выявления всех мер, необходимых для защиты таких прав, включая обеспечение гармонизации национального законодательства с соответствующими международными договорами.
A Government commission, whose members included prominent Kyrgyz and Uzbek officials, scholars and experts as well as representatives of other ethnic groups, was actively investigating the causes of the conflict. Сейчас в стране активно работает Государственная комиссия по расследованию причин конфликта, в которую входят видные государственные деятели, ученые, эксперты кыргызского, узбекского и других этносов.
This commission is an important strategic mechanism for helping the country manage transparently and with discipline the resources mobilized within the international community to support our country as it rebuilds. Эта комиссия является важным стратегическим механизмом, который помогает стране транспарентно и рационально использовать ресурсы, которые мобилизуются международным сообществом для оказания нам поддержки в наших усилиях по восстановлению.
We look forward to the conclusions to be drawn from the report of the international commission now that the necessary legal grounds and supporting evidence have been established by the Human Rights Council's fact-finding mission. Сейчас, когда миссия Совета по правам человека по установлению фактов представила необходимые юридические основания и подтверждающие факты, мы с нетерпением ждем заключения, которое должна сделать международная комиссия на основе этого доклада.
At the national level, a truth and reconciliation commission has started the challenging task of compiling a report on slavery and indentured labour in Mauritius during the colonial period. На национальном уровне Комиссия по установлению истины и примирению приступила к выполнению сложной задачи по составлению доклада о рабстве и работе на контрактной основе в Маврикии в колониальный период.
A strong international election monitoring group and a complaint commission were working in Afghanistan and their comments on the performance of the elections were awaited and any allegations in that regard were to be dealt with by them. В Афганистане работают активная международная группа по наблюдению за выборами и комиссия по избирательным спорам, от которых ожидаются замечания о проведении выборов и рассмотрение любых таких сообщений.
National coordination structures such as a commission that convenes relevant authorities and their international and non-governmental humanitarian and development partners can ensure the effective distribution of responsibilities, ensuring a coherent and comprehensive strategy. Национальные координационные структуры, такие, как, например, комиссия, включающая представителей соответствующих органов власти и их международных и неправительственных партнеров в сфере гуманитарной помощи и развития, могут эффективно распределить обязанности и выработать согласованную и всеохватывающую стратегию действий.
The child commission provided for under the act to promote, protect, monitor and advise the Government on policies regarding children in the country has not yet been established. До сих пор не создана Комиссия по делам детей, которая предусмотрена в Законе и которая должна обеспечивать защиту и мониторинг и информировать правительство о том, как осуществляется политика, касающаяся проблем детей в стране.
The Wali of South Darfur announced that a fact-finding commission would investigate the incident and the Minister of Justice stated that he would conduct his own inquiry. Вали Южного Дарфура объявило, что комиссия по установлению фактов расследует этот инцидент, а министр юстиции заявил, что проведет свое собственное расследование.
Similarly, the commission of inquiry established for the events of 2006 and 2007 did not achieve any results, creating a climate of impunity and reinforcing the population's lack of confidence in the national legal system. Таким же образом, комиссия по расследованию, учрежденная в ответ на события 2006 и 2007 годов, не дала никакого результата, создав атмосферу безнаказанности и укрепив отсутствие доверия населения к национальному правосудию.
Expert commission set up in 2008 to compile first equality report of the Government to be issued in 2010 В 2008 году была учреждена комиссия экспертов для подготовки первого правительственного доклада по вопросам равенства, который будет выпущен в 2010 году.
In 2005, Armenia established an inter-institutional commission comprising representatives from different ministries, institutions, NGOs, experts on education, environmental protection and sustainable development (SD, scientists, lecturers and others. В 2005 году в Армении была создана межведомственная комиссия в составе представителей различных министерств, учреждений, НПО, экспертов по образованию, охране окружающей среды и устойчивому развитию (УР), ученых, лекторов и др.
A special commission under the Ministry of Labour and Social Affairs (Ministry of Interior as of 30 September 2010) reviewed the 19 complainants' refugee status. Специальная комиссия Министерства труда и социальной защиты населения (с 30 сентября 2010 года она находится в ведении Министерства внутренних дел) рассмотрела вопрос о статусе беженцев всех 19 заявителей.
An inter-ministerial commission had been established and its members had visited several countries in Europe and Africa to learn from their respective systems. Technical assistance from UNHCR had also been requested. Была создана межминистерская комиссия, члены которой посетили многие европейские и африканские страны, чтобы воспользоваться опытом имеющихся систем; также была запрошена техническая помощь со стороны УВКБ.
HRW reported that in June 2010, a truth commission published a report documenting 68 extrajudicial executions and 17 "disappearances" between 1984 and 2008, and named 458 alleged perpetrators of abuses. ХРУ сообщила, что в июне 2010 года комиссия по установлению истины опубликовала доклад с изложением 68 случаев внесудебной казни, 17 случаев "исчезновений" в период с 1984 по 2008 год и перечислением имен 458 предполагаемых виновников.
HRW indicated that this commission made public its preliminary findings, where it identified 240 civilians killed during the uprising in towns and cities around the country, most of them by police gunfire. ХРУ отметила, что указанная Комиссия опубликовала свои предварительные выводы, согласно которым в ходе восстания в поселках и городах по всей стране было убито 240 гражданских лиц, большинство из которых погибли от пуль полицейских.
In addition, the commission found that 1,464 were injured in the month-long protests and scores of inmates perished in prison mutinies and fires between 13 and 16 January. Кроме того, Комиссия установила, что в ходе многомесячных протестов 1464 человека получили ранения и десятки заключенных скончались в тюрьмах вследствие восстаний и пожаров, имевших место 13-16 января.
In order to reduce the school drop-out rate and limit exclusion from school, a plan of action for the inclusion of pupils with specific needs has been developed and in 2011 a commission on reasonable accommodations was set up. Для снижения показателей школьного отсева и борьбы с отчуждением в школьной среде был составлен план действий по интеграции детей с особыми потребностями, а в 2011 году была создана Комиссия по вопросам введения разумных приспособлений.
In this context, the delegation mentioned that, in 2010, the commission, in cooperation with OHCHR, had initiated the holding of a workshop in Oman on the role and functioning of national human rights institutions. В этом контексте делегация отметила, что в 2010 году Комиссия в сотрудничестве с УВКПЧ провела в Омане рабочее совещание по вопросу о роли и функционировании национальных правозащитных учреждений.
The commission has two years to submit its report to the executive authorities. (88.98 and 88.103) Эта комиссия располагает двухлетним сроком для представления своего доклада исполнительной власти. (88.98 и 88.103)
In discharging its duties, a commission must be careful to design a strategy for the effective discovery of every fact relevant to its mission, as set out in its terms of reference. При выполнении своих функций комиссия должна принять меры к разработке стратегии для эффективного раскрытия любых фактов, имеющих отношение к ее миссии, как она описана в своем мандате.
In most cases, the commission withheld the names of individuals believed to hold responsibility for violations, partly to prevent reprisals and partly to avoid prejudicing future fair trials. В большинстве случаев Комиссия не указывает имена лиц, которые, как представляется, несут ответственность за нарушения, отчасти для предотвращения актов мести, а отчасти для того, чтобы избежать неправомерного воздействия на справедливые судебные разбирательства в будущем.
The National Transitional Council recently adopted a law on transitional justice, which created a national fact-finding and reconciliation commission charged with investigating incidents of human rights violations committed over the past 42 years. Национальный переходный совет недавно принял закон о правосудии переходного периода, согласно которому была создана национальная комиссия по установлению фактов и примирению, уполномоченная проводить расследования нарушений прав человека, совершенных за последние 42 года.
The commission also recommends the initiation of an inclusive political dialogue, bringing together the Government, the opposition and other anti-Government actors to negotiate an end to the violence, to ensure respect for human rights and to address the legitimate demands of the Syrian people. Комиссия также рекомендует начать широкий политический диалог, содействовать началу переговоров между правительством, оппозицией и другими антиправительственными силами с целью положить конец насилию, обеспечить уважение прав человека и удовлетворить законные требования сирийского народа.