Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The commission would also develop rules of engagement, including sanctions that would apply to those who may obstruct efforts to resolve conflicts peacefully. Эта комиссия будет также разрабатывать правила применения вооруженной силы, включая санкции, против тех, кто будет препятствовать усилиям по мирному урегулированию конфликтов.
That commission will work with the wise men of the regions and prefectures on the ways and means to bolster national unity for a genuine reconciliation. Комиссия, вкупе с мудрыми людьми из регионов и префектур, будет искать пути и средства для укрепления национального единства в целях достижения подлинного примирения.
The commission is expected to endorse the report of the IGE, therefore giving the green light for its future work. Ожидается, что Комиссия одобрит доклад МГЭ и тем самым даст "зеленый свет" ее будущей работе.
To complement the discussions on building productive capacities, the commission will also have before it the investment policy reviews of Belarus and El Salvador. В дополнение к дискуссии по вопросу об укреплении производственного потенциала Комиссия рассмотрит также обзоры инвестиционной политики Беларуси и Сальвадора.
A public call was made to all interested persons and organizations to submit relevant information and documentation that would help the commission implement its mandate. Комиссия обратилась с открытым призывом ко всем заинтересованным лицам и организациям представить соответствующую информацию и документы, способные помочь ей в выполнении ее мандата.
It was agreed with the Government of Pakistan that the international commission should be fact-finding in nature and not be a criminal investigation. По согласованию с правительством Пакистана было решено, что эта международная комиссия должна лишь установить факты, но не должна проводить уголовное расследование.
The project contributed to the establishment and capacity-building of a national commission on small arms, which became the platform for weapon destruction initiatives. Благодаря этому проекту была создана и укомплектована специалистами Национальная комиссия по стрелковому оружию, которая превратилась в платформу для подготовки и осуществления инициатив по ликвидации стрелкового оружия.
LCN indicated that the establishment of the human rights commission is still outstanding though it is long overdue. СНОЛ отметил, что комиссия по правам человека, которую необходимо было создать уже давно, до сих пор не создана.
Our national commission to combat the illicit proliferation, circulation and traffic of small arms and light weapons, established in 2001, is basically funded by the State. Наша национальная комиссия по борьбе с незаконными распространением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, созданная в 2001 году, финансируется главным образом государством.
However, there had been several examples of troubles lasting only two or three days, after which a truth and reconciliation commission had indeed been set up. Однако был ряд примеров, когда беспорядки продолжались всего два-три дня, но комиссия по установлению истины и примирения все же создавалась.
For this purpose, a national commission was set up with the task of drawing up such a code. Для этого была создана Национальная комиссия по разработке этого кодекса.
After four years of hard work, on 16 February 2000, the commission officially submitted to the Government a bill for examination and then adoption by the National Assembly. После четырех лет напряженной работы Комиссия передала 16 февраля 2000 года проект правительству для его изучения и последующего принятия Национальным собранием.
The commission, assisted by international observers and mainly made up of representatives of civil society, made its findings public in September 2008 after three months of intense work. В сентябре 2008 года после трех месяцев интенсивной работы Комиссия, состоящая в основном из представителей гражданского общества, при поддержке международных обозревателей опубликовала свои выводы.
A special commission, whose members included representatives of Government agencies and NGOs, was responsible for reviewing all citizenship applications and its recommendations were subject to Presidential approval. За рассмотрение всех заявлений о предоставлении гражданства отвечает специальная комиссия, в состав которой входят представители государственных органов и НПО, и ее рекомендации утверждаются президентом.
A commission had been set up in February 2009 to assess the situation concerning their employment in the federal public service and to give the Government policy advice. В феврале 2009 года была создана комиссия, на которую возложена оценка положения с занятостью инвалидов в системе федеральной государственной службы и консультирование правительства по политике, которую необходимо проводить в этой области.
The commission, which had met for the first time in February 2009, would fulfil its mandate in cooperation with organizations representing the Saramaka people. Эта комиссия, которая впервые провела совещание в феврале 2009 года, будет выполнять свой мандат в сотрудничестве с организациями, представляющими меньшинство сарамака.
There is a national commission on water and sanitation, which advises on water management-related issues. В стране создана Национальная комиссия по вопросам водопользования и водоочистки, которая дает свои заключения по всем соответствующим вопросам.
A national commission on the status of women had been created in 2000, and a procedure to give it fully autonomous status was under way. Национальная Комиссия по положению женщин была учреждена в 2000 году, и сейчас начата процедура по предоставлению ей полностью автономного статуса.
A State commission that dealt with juvenile affairs and protection of the rights of minors made on-site visits to study various aspects of children's issues. Государственная комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав совершает выезды на места для изучения различных аспектов проблем детей.
An inter-agency commission was considering changes to laws on hunting and fishing to give indigenous peoples easier access to their traditional hunting and fishing areas. Межведомственная комиссия рассматривает поправки к законам об охоте и рыболовстве, направленные на предоставление коренному населению более легкого доступа к районам его традиционной охоты и рыболовства.
A legislative review and implementation commission, comprising representatives of the executive branch, regional authorities and indigenous peoples, was to draft a bill on land rights. Разработкой законопроекта о правах на земли занимается комиссия по пересмотру и исполнению законодательных актов, состоящая из представителей исполнительных органов, региональных властей и коренного населения.
Other independent organs, such as our human rights commission, also play a key and active role in safeguarding human rights. Ключевую и активную роль в защите прав человека играют также другие независимые органы, такие как наша комиссия по правам человека.
A temporary parliamentary commission brought together members of the Government and the opposition, and resulted in SD concerns being reflected in the new draft Constitution. Была создана временная парламентская комиссия в составе членов правительства и представителей оппозиции, и в результате ее работы соображения, связанные с УР, нашли свое отражение в проекте новой Конституции.
Fiji has a law reform and a law revision commission and continues to produce its own laws. На Фиджи действует комиссия по правовой реформе и пересмотру законодательства и продолжается работа по разработке собственного законодательства.
The Conference also decided that the preparatory commission should operate under the guidance of the General Assembly of Unidroit; Конференция решила также, что подготовительная комиссия должна функционировать под руководством Генеральной ассамблеи УНИДРУА;