| The Commission requests technical assistance in hosting such regional seminars. | Комиссия обращается с просьбой оказать ей техническое содействие в проведении подобных региональных семинаров. |
| The Sava Commission similarly considers capacity-building to be a significant challenge. | Комиссия по реке Сава также считает, что укрепление потенциала является важной проблемой. |
| They shall also provide road transport where the Commission deems it necessary. | Они также будут способствовать перевозке наземным транспортом в тех случаях, когда Комиссия сочтет это необходимым. |
| The Chairperson said she believed the Commission had successfully discharged its mandate. | Председатель отметила, что, по ее мнению, Комиссия успешно справилась с возложенным на нее мандатом. |
| The Commission may wish to consider revising this article accordingly. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соответствующем пересмотре данной статьи. |
| The problem is that the Gender Commission faces various challenges, resource limitation being the most profound. | Проблема заключается в том, что Комиссия по гендерным вопросам сталкивается с множеством трудностей, наиболее серьезной из которых является нехватка ресурсов. |
| The Space Commission formulates policy and approves major programmes. | Комиссия по космической деятельности занимается разработкой политики и утверждением основных программ. |
| We call for an investigative mission by the Commission. | Мы призываем к тому, чтобы Комиссия учредила миссию по расследованию. |
| As indicated above, the Competition Commission has no decision-making powers. | Как было указано выше, Комиссия по конкуренции не обладает полномочиями на принятие решений. |
| The Commission on Human Rights and the General Assembly deplore such refusals. | Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея выражают сожаление в связи с такими отказами сотрудничать. |
| The Commission cannot monitor sites from which it is denied access. | Комиссия не может осуществлять наблюдение за объектами, доступа на которые она не имеет. |
| The Commission had already inquired about this subject and we replied. | Комиссия уже представляла запрос на этот счет, и мы на него ответили. |
| Yet, the Special Commission requests more documents. | Несмотря на это, Специальная комиссия просит представить дополнительные документы. |
| There is no toxic agent production capability as the Special Commission alleges. | Никакого потенциала для производства токсичных агентов, о котором заявляет Специальная комиссия, не существует. |
| The Commission recommends that the 1998 World Investment Report reflect this analysis. | Комиссия рекомендует отразить результаты этого анализа в Докладе о мировых инвестициях за 1998 год. |
| The Commission meets biannually for five days. | Комиссия проводит сессии продолжительностью пять дней раз в два года. |
| The Commission does not hold panel discussions. | ЗЗ. Комиссия не проводит дискуссий с участием групп специалистов. |
| Notwithstanding those successes, the Commission recognized the need to evaluate and review controls continuously. | Несмотря на достигнутые успехи, Комиссия сочла необходимым осуществлять работу по оценке и анализу мер контроля на постоянной основе. |
| This Commission is not yet functioning. | Упомянутая комиссия пока еще не приступила к работе. |
| Nearly a decade has passed since the Royal Commission began its inquiries. | С того времени, как Королевская комиссия приступила к своим расследованиям, минуло почти десять лет. |
| To fulfil these objectives, the Alberta Multiculturalism Commission undertakes various projects with community and business stakeholders. | Для выполнения этих целей Комиссия по культурному многообразию Альберты осуществляет различные проекты сотрудничества с партнерами из числа общин и с деловыми кругами. |
| The Commission has designated these as target groups in employment equity programmes. | Комиссия определила эти категории населения в качестве целевых групп для программ обеспечения равенства в сфере занятости. |
| The Commission had given welcome attention to that issue. | Делегация Филиппин высоко оценивает интерес, который Комиссия проявляет к этому вопросу. |
| He hoped that the Preparatory Commission would commence work immediately. | Выступающий выражает надежду на то, что Подготовительная комиссия начнет свою работу без промедления. |
| If so, the Commission might consider incorporating this definition directly in article 30. | А если это так, то Комиссия, возможно, пожелает включить это определение непосредственно в статью 30. |