Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
A technical commission has been set up by the Legislative Assembly to introduce new amendments in the Career Judicial Service Act, which was partially reformed in 1992. Законодательным собранием создана техническая комиссия в целях внесения новых поправок в закон о служебной карьере судей, частично измененный в 1992 году.
The Government has informed ONUSAL that a commission was set up by the judiciary to promote administrative reforms aimed at the decentralization of Supreme Court's functions. Правительство сообщило МНООНС, что судебными властями была создана комиссия для содействия осуществлению административных реформ, направленных на децентрализацию функций Верховного суда.
The commission may ask the parties for whatever relevant information or documents, as well as explanations, it deems necessary or useful. Комиссия может просить стороны представить любую соответствующую информацию или документацию, а также разъяснения, которые она сочтет необходимыми или полезными.
The commission may propose to the parties that they jointly appoint expert advisers to assist it in the consideration of technical aspects of the dispute. Комиссия может предложить сторонам назначить экспертов-консультантов для оказания ей помощи при рассмотрении технических аспектов спора.
During 1995, pursuant to an agreement outside the framework of the peace accords, a presidentially appointed inter-party commission issued a series of recommendations on electoral reform. В 1995 году в соответствии с соглашением вне рамок мирных соглашений назначенная президентом межпартийная комиссия подготовила ряд рекомендаций по реформе избирательной системы.
The commission is to be composed of five impartial and internationally respected jurists who would make recommendations to prevent any repetition of the violence, eradicate impunity and promote national reconciliation. Комиссия должна состоять из пяти беспристрастных и пользующихся международным авторитетом опытных юристов, которые будут представлять рекомендации с целью не допустить любого повторения насилия, положить конец безнаказанности и содействовать национальному примирению.
The tripartite commission is also directed to resolve outstanding issues of the former community of the same name, including its assets and liabilities and strengthening surviving institutions. Трехсторонняя комиссия призвана также урегулировать нерешенные вопросы бывшего сообщества такого же характера, включая его активы и обязательства и укрепление сохраняющихся институтов.
For example, the draft Model Rules did not specify the basis of the findings of the conciliation commission. Так, в тексте не уточняется, на какой основе согласительная комиссия должна выносить решения.
Paraguay is firmly convinced of the need to move forward with the process of creating in MERCOSUR such supranational entities as an administration commission and a law tribunal. Парагвай твердо убежден в необходимости продвижения вперед процесса создания в рамках МЕРКОСУР таких наднациональных органов, как административная комиссия и трибунал общего права.
An inter-ministerial commission had been constituted to deal with the problem of AIDS and had launched several massive public education campaigns on AIDS prevention. Была учреждена межминистерская комиссия для решения проблемы СПИДа, которая организовала несколько массовых просветительских кампаний по вопросам предупреждения СПИДа.
It should be noted that the list of measures which follows is not complete, since the commission of inquiry only recently submitted its report. Следует отметить, что перечень мер, который приводится ниже, является неполным, поскольку Комиссия по расследованию лишь недавно представила свой доклад.
A literacy commission will open 10,000 non-formal basic education and literacy centres in a year's time. Комиссия по грамотности откроет через год 10000 неформальных первичных центров образования и грамотности.
If the Royal Ulster Constabulary was involved, the case was supervised by the commission. В случае причастности служащих корпуса Королевских констеблей Ольстера такая комиссия осуществляет контроль за ходом расследования.
The standing advisory commission on human rights had said that the draft rules represented a significant step towards providing a regime capable of more effectively safeguarding prisoners' rights. Постоянная консультативная комиссия по правам человека заявила, что проект правил являет собой значительный шаг вперед в направлении создания режима, обеспечивающего более эффективные гарантии прав заключенных.
Simpson, did you doodle on your official report to the nuclear regulatory commission? Симпсон, что это вы накалякали в официальном отчете для комиссия по ядерной регламентации?
Where the commission found a person guilty of certain acts, it made a recommendation as to whether civic disability should be imposed. Если эта комиссия устанавливает виновность какого-либо лица в совершении определенных деяний, то она выносит рекомендацию о том, следует ли его ограничивать в гражданских правах.
A parliamentary commission on prisons had proposed two alternatives for the separation of offenders under the age of 18 from other inmates. Парламентская комиссия по делам пенитенциарных учреждений представила два альтернативных варианта раздельного содержания не достигших 18-летнего возраста правонарушителей от других заключенных.
In looking at cases of forced migration in the world today, the commission had concluded that they more often entailed mass flight than individual persecution. Рассмотрев случаи вынужденной миграции в современном мире, комиссия пришла к выводу, что вынужденная миграция гораздо чаще приводит к массовым потокам переселенцев, нежели преследование отдельных лиц.
The commission had not yet completed its report but was expected to do so in March 1996. Данная комиссия еще не закончила работу над своим докладом, который, как ожидается, будет представлен в марте 1996 года.
He had been pleased to learn that the commission on women had recommended affirmative action in the recruitment of teachers. Он приветствует информацию о том, что комиссия по положению женщин рекомендовала при приеме на работу учителей отдавать предпочтение женщинам.
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that a high-level commission had begun work on the Constitution in connection with the Herat gathering, convened in July 1994. Тем не менее Специальному докладчику сообщили о том, что в связи со встречей в Герате, созванной в июле 1994 года, к работе над конституцией приступила комиссия высокого уровня.
The government commission of inquiry set up in December 1993 as a result of the events of October has never initiated the necessary investigations. Следственная комиссия правительства, которая была создана в декабре 1993 года, после октябрьских событий, так и не приступила к проведению необходимых расследований.
In October 1988, a national commission, composed of 12 Hutus and 12 Tutsis, was established to study the question of national unity. В октябре 1988 года была создана национальная комиссия в составе 12 хуту и 12 тутси для изучения вопроса национального единства.
The investigation must focus on those who bear the greatest degree of blame in the organization, planning, instigation or implementation of the acts investigated by the commission. Расследование должно позволить выявить лиц, которые в наибольшей степени виновны в организации, планировании, подстрекательстве к совершению или осуществлении действий, расследованием которых занимается Комиссия.
As regards the collecting of evidence, the commission may use all types of evidence. Что касается сбора доказательств, то Комиссия могла бы использовать все виды доказательств.