Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Sponsors included the Canadian Human Rights Commission, the French National Consultative Commission for Human Rights and the Government of Cameroon. В число спонсоров входили Канадская комиссия по правам человека, национальная консультативная комиссия по правам человека и правительство Камеруна.
The Chairman-Rapporteur noted that juvenile justice was a prominent subject within the Commission on Human Rights and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Председатель-докладчик отметил, что отправление правосудия по делам несовершеннолетних является одной из важных тем, которыми занимается Комиссия по правам человека и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
It should be stressed that the Commission on Sustainable Development and the Commission on Narcotic Drugs have decided to hold high-level segments. Следует подчеркнуть, что Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по наркотическим средствам приняли решение проводить этапы заседаний высокого уровня.
Particularly in preparing for its future priority themes, the Commission for Social Development may wish to request in advance specific inputs from the Commission on the Status of Women. В частности, при подготовке своих будущих приоритетных тем Комиссия социального развития, возможно, пожелает заранее запрашивать конкретные материалы у Комиссии по положению женщин.
In its resolution 1996/20, the Commission requested the Sub-Commission to make available to the Commission the annual report of the Working Group. В своей резолюции 1996/20 Комиссия просила Подкомиссию представить Комиссии годовой доклад Рабочей группы.
The Commission also requested those Governments to make available information they had, if any, concerning the subject of the Commission's mandate. Комиссия также просила эти правительства представить информацию, если она имеется, связанную с предметом мандата Комиссии.
The Commission was also appreciative of the suggestions given to the Secretariat during the preparatory work by the Commission on International Bankruptcy Law of the International Association of Lawyers. Комиссия также высоко оценила предложения, представленные Секретариату в ходе подготовительной работы Комиссией по международному праву банкротства Международной ассоциации юристов.
The Commission requested the Secretariat to review issues suitable for being dealt with in a legislative guide and to prepare draft materials for consideration by the Commission. Комиссия просила Секретариат изучить вопросы, которые целесообразно рассмотреть в правовом руководстве и подготовить проект материалов для обсуждения Комиссией.
To that end, the Commission was organizing working groups composed of members of the Commission and representatives of both the administrations and the staff. Для этой цели Комиссия организует рабочие группы, состоящие из членов Комиссии и представителей администрации и персонала.
The Commission concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until such time as the Commission undertook a more definitive review. Комиссия сделала вывод о том, что нынешние механизмы должны по-прежнему применяться на экспериментальной основе до проведения Комиссией более целенаправленного обзора.
Both the Commission and the Council have given consideration in recent years to the possibility of enlarging the membership of the Commission. И Комиссия и Совет за последние годы рассматривали вопрос о возможности расширения членского состава Комиссии.
The Commission may wish to consider the question of the size of membership of the Commission. Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о численности членского состава Комиссии.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) suggested that the Commission might wish to rename the document "UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings". Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия, возможно, пожелает изменить название документа "Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства".
The Commission on the Status of Women, in preparing its work, should build on the analysis of the Commission on Population and Development. Комиссия по положению женщин в ходе своей работы должна опираться на анализ Комиссии по народонаселению и развитию.
The Commission considered the selection of new topics for inclusion in the Commission's current programme of work and decided to include the topic entitled... Комиссия рассмотрела подборку новых тем для включения в нынешнюю программу работы Комиссии и постановила включить тему...
In the field, the Commission held several working meetings with the National Commission set up by the Government of Togo to serve as liaison body. В рамках поездок на места Комиссия провела несколько рабочих совещаний с представителями национальной комиссии, учрежденной тоголезским правительством для осуществления функций посредника.
The Chairman shall make information on the work of the Commission available to the public to the extent that the Commission deems it appropriate. Председатель представляет информацию о деятельности Комиссии в той мере, в которой Комиссия считает это целесообразным.
The Commission also noted that two topics on issues related to Corruption and Humanitarian protection are worthy of further examination by the Commission, at its next quinquennium. Комиссия также отметила, что две темы, касающиеся проблем коррупции и гуманитарной защиты, заслуживают дальнейшего рассмотрения Комиссией в следующем пятилетнем периоде.
Therefore, from 2005 to 2007 the Commission had entrusted the Central Commission for Navigation on the Rhine with the task to elaborate an instrument of market observation. Поэтому в 2005-2007 годах Комиссия поручила Центральной комиссии судоходства по Рейну разработать соответствующее средство для наблюдения за рынком.
The Commission also pointed out that there was no incompatibility between the North-East Atlantic Fisheries Commission Convention and the 1995 Fish Stocks Agreement. Комиссия также указала на отсутствие несоответствия между Конвенцией о рыболовстве в северо-восточной части Тихого океана и Соглашением по рыбным запасам 1995 года.
The Federal Commission against Racism and the Federal Commission on Foreigners were doing particularly valuable work. Федеральная комиссия по борьбе против расизма и Федеральная комиссия по делам иностранцев проводят особенно ценную работу.
The Human Genetics Commission and the Agriculture and Environment Biotechnology Commission have been created to consider the wider issues raised by scientific developments in these areas. Созданы Комиссия по генетике человека и Комиссия по сельскому хозяйству и биотехнологии окружающей среды для рассмотрения более широких вопросов, возникающих в результате научных открытий в этих областях.
In addition the Civil Service Commission and the Local Appointments Commission has developed and is currently piloting a voluntary Equality Monitoring Questionnaire. Кроме того, Комиссия по делам гражданской службы и Комиссия по местным назначениям разработали и в настоящее время апробируют на экспериментальной основе факультативный вопросник по вопросам обеспечения равенства.
The Commission also expressed its appreciation for the results of activity of the Secretariat in its continuous updating and management of its website on the International Law Commission. Комиссия выразила также признательность Секретариату за его эффективную работу по постоянному обновлению и расширению своего вебсайта, посвященного Комиссии международного права.
The Commission appointed a Vice-Chairperson of the Commission as a focal point for liaison and following up on all activities related to the Task Force. Комиссия назначила заместителя Председателя Комиссии координатором по вопросам связи и осуществления последующих мероприятий по всей деятельности, касающейся Целевой группы.