The Commission left it to the Working Group to discuss its possible future work and make proposals to the Commission. |
Комиссия оставила Рабочей группе возможность обсудить темы своей будущей работы и представить Комиссии соответствующие предложения. |
The Commission had adopted the revised UNCITRAL Arbitration Rules under the chairmanship of the Vice-Chairperson of the Commission representing the Group of African States. |
Комиссия утвердила пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ под председательством заместителя Председателя Комиссии, являющегося представителем Группы африканских государств. |
The Commission has never taken a formal decision on what the observer status in the Commission and its subsidiary bodies would entail. |
Комиссия ни разу не принимала официальных решений о последствиях предоставления статуса наблюдателя в Комиссии и ее вспомогательных органах. |
The Commission wishes to thank once again the donors and Trust Fund administrators for their support in the face of the Commission's financial difficulties. |
Комиссия хотела бы еще раз поблагодарить доноров и администраторов Целевого фонда за оказанную ими поддержку ввиду финансовых трудностей Комиссии. |
The constitution of the Commission was completed on 20 February 2001 and the Commission immediately entered upon its task. |
Создание Комиссии было завершено 20 февраля 2001 года, и Комиссия незамедлительно приступила к выполнению поставленной перед нею задачи. |
The Commission has also established an exchange programme with the Kenyan Monopolies and Prices Commission for the seconding of staff. |
Комиссия разработала также программу обменов с Кенийской комиссией по монополиям и ценам для проведения стажировок персонала. |
The Commission expressed its appreciation to the Commission on Arbitration of the International Chamber of Commerce and commended the Secretariat for maintaining close collaboration between the two institutions. |
Комиссия выразила признательность Комиссии по арбитражу Международной торговой палаты и поблагодарила Секретариат за поддержание тесного взаимодействия между двумя организациями. |
The Commission regularly holds joint discussions with the Statistical Commission, including on the question of violence against women. |
Комиссия регулярно проводит совместные обсуждения со Статистической комиссией, в том числе по вопросу о насилии в отношении женщин. |
The Commission thanks UNRWA for its cooperation with the Advisory Commission and encourages the further deepening of this relationship. |
Комиссия выражает признательность БАПОР за ее сотрудничество с Консультативной комиссией и призывает к дальнейшему углублению их взаимодействия. |
The action by the Statistical Commission was welcomed by the Commission on the Status of Women at its fifty-second session. |
На своей пятьдесят второй сессии Комиссия по положению женщин приветствовала решение, принятое Статистической комиссией. |
The Commission adopted in 2002 General principles and minimum standards for consultation of interested parties by the Commission. |
В 2002 году Комиссия одобрила общие принципы и минимальные стандарты для проведения Комиссией консультаций с заинтересованными сторонами. |
It is also proposed that the Commission adopt revised Terms of Reference and Rules of Procedure for the Commission. |
Также предлагается, чтобы Комиссия утвердила пересмотренный круг ведения и правила процедуры Комиссии. |
The Commission recommends that the involvement of numerous persons in each of the events considered by the Commission warrants further investigation. |
Комиссия рекомендует продолжить расследование причастности большого числа лиц к каждому из событий, рассмотренных Комиссией. |
The Commission shall coordinate its work with the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission and the Property Claims Committees. |
6.3 Комиссия выполняет свои функции в координации с Комиссией по вопросам восстановления и расселения в Дарфуре и комитетами по имущественным требованиям. |
The Commission requested the Secretariat to maintain the same pattern for plenary meetings of the Commission in 2010. |
Комиссия просила Секретариат сохранить такой же распорядок и для пленарных заседаний Комиссии в 2010 году. |
The Human Rights Commission is now operational and provides some follow-up to implementation of the Truth and Reconciliation Commission. |
Комиссия по правам человека уже функционирует и занимается осуществлением некоторых рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
The Commission has repeatedly endorsed the practice of the Secretariat inviting intergovernmental and non-governmental organizations to send observers to the Commission sessions. |
Комиссия неоднократно одобряла практику Секретариата, касающуюся направления межправительственным и неправительственным организациям приглашений направить наблюдателей на сессии Комиссии. |
Noting the establishment of the National Commission for the Promotion of Equality, it asked whether this Commission was functioning. |
Отметив создание Национальной комиссии по поощрению равенства, Буркина-Фасо поинтересовалась тем, функционирует ли эта Комиссия. |
The Commission decided to defer consideration of the revised rules of procedure of the Commission to the twenty-first session. |
Комиссия постановила отложить до двадцать первой сессии рассмотрение пересмотренных правил процедуры Комиссии. |
If requested, the Commission could renew the energy security forum that was initiated at the Commission in 2003. |
При поступлении соответствующей просьбы Комиссия могла бы возобновить работу форума по вопросам энергетической безопасности, который был учрежден ею в 2003 году. |
These are the Human Rights Commission, Women and Gender Equality Commission, Rights of the Child Commission, Indigenous Peoples Commission and the Ethnic Relations Commission. |
Этими органами являются Комиссия по правам человека, Комиссия по делам женщин и гендерному равенству, Комиссия по правам ребенка, Комиссия по делам коренных народов и Комиссия по межэтническим отношениям. |
Other mechanisms created pursuant to the Comprehensive Peace Agreement included the National Petroleum Commission, Ad Hoc Border Commission, Abyei Boundary Commission, National Judicial Service Commission and the Civil Service Commission. |
К числу других механизмов, созданных на основе Всеобъемлющего мирного соглашения, относятся Национальная комиссия по нефти, Специальная техническая пограничная комиссия, Комиссия по установлению границ Абьея, Национальная комиссия по судебной системе и Комиссия по гражданской службе. |
The commissions are: Commission on Health; Commission on Education; Commission on Family Rights; Commission on Women Conditions; Commission on Rural Families; Commission on Marriage and Interpersonal Relations; Commission on Housing and Environment. |
Основными комиссиями являются: Комиссия по вопросам здравоохранения; Комиссия по образованию; Комиссия по правам семьи; Комиссия по положению женщин; Комиссия по сельским семьям; Комиссия по вопросам брака и межличностным отношениям; Комиссия по вопросам жилья и окружающей среды. |
1 Commission on the Status of Women, Commission for Social Development, United Nations Forum on Forests, Statistical Commission, Commission on Narcotic Drugs, Commission on Human Rights, Commission on Population and Development and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
1 Комиссия по положению женщин, Комиссия социального развития, Форум Организации Объединенных Наций по лесам, Статистическая комиссия, Комиссия по наркотическим средствам, Комиссия по правам человека, Комиссия по народонаселению и развитию и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Legislative bodies have also been established, as well as the National Constitutional Review Commission, the National Judicial Services Commission and the National Petroleum Commission. |
Помимо этого были учреждены законодательные органы, Национальная комиссия по пересмотру конституции, Национальная комиссия по судебной системе и Национальная нефтяная комиссия. |