In 2003, the special commission assigned to review legislation and case law relating to the application of decisions concerning expulsion proposed amendments to the present Aliens Act. |
В 2003 году была назначена специальная комиссия для рассмотрения законодательной базы и прецедентного права, определяющих применение решений в отношении поправок, которые предлагалось внести в действующий Закон об иностранцах и которые касались вопросов высылки. |
In terms of events, the understanding was that it was up to each regional commission to fix the format of their regional meeting. |
По поводу проведения мероприятий было достигнуто понимание о том, что формат проведения своих региональных совещаний будет определять каждая региональная комиссия. |
There is a parliamentary commission on justice and human rights, whose main activities involve the promotion and protection of human rights through legislation. |
В стране действует парламентская комиссия по вопросам правосудия и правам человека, которая занимается главным образом защитой и поощрением прав человека в законодательном порядке. |
A permanent national commission will be set up in the near future and will be entrusted with the task of combating discrimination, racism and other forms of intolerance. |
В ближайшем будущем будет создана постоянная национальная комиссия, которой будет поручена задача борьбы с дискриминацией, расизмом и другими формами нетерпимости. |
In this regard, the Committee welcomes the State party's intention to establish a national commission for children. |
Помимо этого, такая Комиссия должна иметь адекватные возможности, состав и ресурсы, с тем чтобы эффективно возглавить процесс осуществления Конвенции. |
A tuna commission was recently established, pursuant to the relevant Convention for the conservation and management of tuna resources in the central and western Pacific. |
Недавно согласно соответствующей Конвенции о сохранении ресурсов тунца и управления ими в западной и центральной части Тихого океана была создана комиссия по тунцу. |
Created by Decree No. 2001-2311 of 8 October 2001, the commission is responsible for implementing plans and programmes for the advancement of rural women. |
Образованная в соответствии с постановлением Nº 2001-2311 от 8 октября 2001 года, Комиссия отвечает за осуществление планов и программ, целью которых является поддержка женщин, проживающих в сельской местности. |
The commission, whose membership includes five women, is also tasked with managing a national programme for the advancement of the human rights of women. |
Комиссия, членами которой стали пять женщин, призвана также руководить осуществлением общенациональной программы по защите прав человека женщин. |
A national commission was set up for the implementation of the national professional training programme, headed by the Prime Minister, and assigned its primary tasks. |
Создана Республиканская комиссия по осуществлению Национальной программы по подготовке кадров во главе с Премьер-министром и определены основные задачи комиссии. |
Nor had a national human rights commission been established, as promised by the State party's Government in 1997. |
Не была учреждена и национальная комиссия по правам человека, как это было обещано государством-участником в 1997 году. |
The third commission is to study access to antiretroviral treatments in order to develop strategies to make them more accessible from the economic and functional perspectives. |
Третья комиссия должна будет изучать проблемы доступа к антиретровирусной терапии, имея в виду разработать стратегии, нацеленные на то, чтобы сделать ее более доступной с экономической и функциональной точек зрения. |
The member States of ESCWA endorsed the six subprogrammes or multisectoral areas of major concern to which the commission would direct its intellectual thought and resources. |
Государства - члены ЭСКЗА одобрили шесть подпрограмм или многосекторальных областей, представляющий основной интерес, в которых Комиссия сосредоточит свой интеллектуальный потенциал и ресурсы. |
It turns out that since our Mission ended, the international commission of inquiry set up by the Secretary-General has also returned to New York. |
Так получилось, что одновременно с завершением работы нашей миссии в Нью-Йорк вернулась и международная комиссия по расследованию, учрежденная Генеральным секретарем. |
Within the framework of efforts to combat this scourge, a commission to combat the illicit trafficking of small arms and light weapons has been established. |
В рамках решения этой проблемы создана комиссия по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
A special commission for citizenship matters consisting of members of the relevant State bodies, and also scholars and lawyers, advised the President on such questions. |
По этим вопросам президента консультирует специальная комиссия по вопросам гражданства, состоящая из работников компетентных государственных органов, ученых и юристов. |
Drawing on these consultations, the commission will produce a final draft over the summer, which will be submitted for adoption by a Constitutional Loya Jirga in October. |
По итогам обсуждения Комиссия подготовит в течение лета окончательный проект, который будет представлен на утверждение Конституционной Лойя джирги в октябре. |
On the basis of consultations with different sectors of society, the commission is to draft a reform proposal that would improve the independence and efficiency of the judiciary. |
На основе консультаций с различными секторами общества эта комиссия должна подготовить предложение по реформе, которое позволит повысить независимость и эффективность судебной системы. |
In June 2000 the commission in support of judicial reform had raised the issue of ill-treatment of adolescents by the police and the military. |
В июне 2000 года Комиссия в поддержку судебной реформы подняла вопрос о жестоком обращении сотрудников полиции и военных с подростками. |
The Mitchell commission was subsequently established, but so far no results have been seen of its inquiry. |
Через некоторое время после этого была создана комиссия Митчела, но до сих пор мы не получили каких-либо результатов ее расследования. |
An inter-ministerial commission for trade facilitation and electronic commerce issues was nevertheless set up by a Prime Minister's decree, under the responsibility of the Ministry of Economy. |
Тем не менее указом премьер-министра при министерстве экономики была создана межминистерская комиссия по вопросам упрощения торговых процедур и электронной торговле. |
The commission subsequently prepared a document outlining the concept of e-commerce development in the country, as well as a plan of action till the year 2003. |
Впоследствии комиссия подготовила документ с изложением концепции развития в стране электронной торговли, а также план действий до 2003 года. |
The commission, which includes the ministry experts, has the right to issue an order to the infringer to stop the violation and to eliminate its consequences. |
Комиссия в составе экспертов министерства имеет право предписать нарушителю прекратить нарушение и устранить его последствия. |
However, no group was exempt per se, and a special commission examined every application on its merits. |
Однако ни одна из групп населения не освобождается от повинности как таковой, и рассмотрением всех ходатайств об альтернативной службе по существу занимается специальная комиссия. |
We also note that a joint border commission has been established by Indonesia and Timor-Leste to take care of border and refugee concerns, among other issues. |
Мы также отмечаем, что Индонезией и Тимором-Лешти была учреждена совместная пограничная комиссия в целях решения, среди прочего, пограничных вопросов и проблем беженцев. |
The commission is responsible for developing the shared cultural heritage, funding shared cultural facilities and organizing representative activities in all sectors of the arts. |
Эта комиссия распространяет информацию об общем культурном наследии, финансирует деятельность общих культурных объектов и организует соответствующие мероприятия во всех сферах искусства. |