Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The Commission has repeatedly recognized that participation of international organizations, both governmental and non-governmental, in sessions of the Commission and its working groups, was crucial for the quality of texts formulated by the Commission. Комиссия неоднократно признавала, что участие международных организаций, как межправительственных, так и неправительственных, в сессиях Комиссии и ее рабочих групп имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения качества текстов, подготавливаемых Комиссией.
Given the acute and ongoing political tension in Lebanon, as well as certain specific threats the Commission faces due to the nature of its mandate, the Commission is particularly grateful to the Lebanese Armed Forces for the protection they afford to the Commission's staff and premises. Учитывая сохраняющуюся в Ливане чрезвычайно напряженную политическую обстановку, а также отдельные конкретные угрозы, с которыми Комиссия сталкивается в связи с характером своего мандата, она выражает особую признательность ливанским вооруженным силам за защиту персонала и помещений Комиссии.
The Chairman then consulted with Commission members and the Commission unanimously agreed to invite UNISERV to participate in the work of the Commission starting with its sixty-sixth session. После этого Председатель провел консультации с членами Комиссии, и Комиссия единогласно приняла решение пригласить ЮНИСЕРВ принимать участие в работе Комиссии, начиная с ее шестьдесят шестой сессии.
The Commission will have before it a note by the Secretary-General containing extracts from Council resolutions, decisions and agreed conclusions that are relevant to the work of the Commission and the actions taken or planned by the Commission. Комиссия будет иметь в своем распоряжении записку Генерального секретаря, содержащую выдержки из резолюций, решений и согласованных выводов Совета, которые имеют непосредственное отношение к работе Комиссии, а также информацию о принятых или планируемых Комиссией мерах.
Upon learning that the Ceasefire Commission had not considered the report, however, the Joint Commission Chairman referred all 60 violations back to the Ceasefire Commission for investigation. Однако, узнав о том, что сама Комиссия по прекращению огня не рассматривала этот доклад, Председатель Совместной комиссии вернул его Комиссии по прекращению огня для расследования всех этих 60 инцидентов.
The Commission welcomes the progress in the elimination of the backlog in the publication of the Yearbook of the International Law Commission. Комиссия приветствует прогресс в деле ликвидации отставания в публикации Ежегодника КМП.
At its eightieth session, the Commission would then appraise the revised compensation package in a holistic manner, to ensure that it fully corresponded to the attributes agreed upon by the Commission and the General Assembly. Затем Комиссия на своей восьмидесятой сессии проведет комплексную оценку пересмотренного пакета вознаграждения на предмет обеспечения его полного соответствия характеристикам, согласованным Комиссией и Генеральной Ассамблеей.
The Commission elected Peter Major (Hungary) to serve as Vice-Chair, and designated him to serve as the Rapporteur of the fifteenth session of the Commission. Комиссия избрала Петера Майора (Венгрия) заместителем Председателя и назначила его Докладчиком пятнадцатой сессии Комиссии.
I, sect. B.) The Commission also decided to entrust the finalization of that report to the Chairperson of the Commission with the assistance of the Rapporteur. Комиссия постановила также поручить Председателю Комиссии при содействии Докладчика довести до конца работу над докладом.
The Commission noted that the Council had intended to continue to consider the environmental management plan for the CCZ submitted by the Commission at the seventeenth session, in 2011. Комиссия отметила, что Совет намеревался продолжить рассмотрение плана экологического обустройства ЗКК, представленного Комиссией на семнадцатой сессии в 2011 году.
Work is under way within the Intersectoral Commission to Eradicate violence against Women and the Legal Commission on Equity for Women in Congress. Межведомственная комиссия по искоренению насилия в отношении женщин и Юридическая комиссия по вопросам равенства женщин в Конгрессе проводят соответствующую работу.
For several years the Federal Commission against Racism and the Federal Commission for Migration Affairs had been conducting studies on the subject. Уже несколько лет Федеральная комиссия по борьбе с расизмом и Федеральная комиссия по вопросам миграции проводят исследования по этому вопросу.
In particular, the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women collaborated extensively with the aim of mainstreaming women's human rights. В частности, Комиссия по правам человека и Комиссия по положению женщин взаимодействовали по широкому кругу вопросов в целях актуализации прав человека женщин.
There are two independent national human rights commissions in the United Kingdom: the Commission for Equality and Human Rights and the Northern Ireland Human Rights Commission. В Соединенном Королевстве существует две независимые национальные правозащитные комиссии: Комиссия по защите равенства и прав человека и Комиссия по защите прав человека Северной Ирландии.
The National Commission for the Advancement of Women, which was established in October 2002, as well as the Benin Human Rights Commission played a decisive role in this system. Решающую роль в деятельности этого механизма играют Национальная комиссия по улучшению положения женщин, созданная в октябре 2002 года, а также Бенинская комиссия по правам человека.
Initiatives such as the National Commission for War-Affected Children in Sierra Leone and the Commission for Children and Young People in Northern Ireland should be encouraged and supported. Следует поощрять и поддерживать такие инициативы, как Национальная комиссия Сьерра-Леоне по делам пострадавших от войны детей и Комиссия по делам детей и молодежи Северной Ирландии.
The National Human Rights Commission and the National Police Commission would be informed that it would be desirable for them to conduct more unannounced visits to police stations. Национальная комиссия по правам человека и Национальная полицейская комиссия будут проинформированы о том, что было бы желательно, чтобы они чаще организовывали спонтанные посещения полицейских участков.
Independent agencies like the National Human Rights Commission and the National Anti-Corruption Commission were also criticized as weak and vulnerable to government and court challenges. Независимые органы, такие как Национальная комиссия по правам человека и Национальная комиссия по борьбе с коррупцией также подвергались за слабость относительно судебных разбирательств.
Noting that the National Commission for Women had a programme on legislative reform, she wondered whether the Commission would be able to secure the support of all sectors of society to ensure success in that endeavour and what the target date was. Отмечая, что Национальная комиссия по делам женщин располагает программой о законодательной реформе, она хотела бы знать, может ли Комиссия заручиться поддержкой всех секторов общества, с тем чтобы это мероприятие увенчалось успехом, и каков ориентировочный срок его исполнения.
To facilitate its consideration of these issues, Special Commission 3 requested the Secretariat to prepare draft working papers on which the discussions in the Special Commission would be based. Чтобы облегчить рассмотрение данных вопросов, Специальная комиссия 3 просила Секретариат подготовить проекты рабочих документов, которые Специальная комиссия возьмет за основу в своих дискуссиях.
The Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Science and Technology for Development were cited as the two subsidiary bodies in that category. В качестве двух примеров вспомогательных органов этой категории назывались Комиссия по наркотическим средствам и Комиссия по науке и технике в целях развития.
Where the Commission receives confidential information by witnesses or evidence of serious violations of international humanitarian law, the Commission shall, to ensure this confidentiality, put in effect certain provisions in respect of security. Если Комиссия получает конфиденциальную информацию от свидетелей или доказательства о совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права, Комиссия в целях обеспечения такой конфиденциальности применяет определенные положения, касающиеся безопасности.
Both the Commission on Science and Technology for Development and the Commission on Sustainable Development have a mutual interest to work closely together. Комиссия по науке и технике в целях развития и Комиссия по устойчивому развитию обоюдно заинтересованы в тесном сотрудничестве.
The Commission, however, noted that such situations should be solved on a case-by-case basis through consultations between the Chair of the Commission and the chairs of the subcommissions concerned. Однако Комиссия отметила, что такие ситуации должны разрешаться в каждом отдельном случае посредством консультаций между Председателем Комиссии и председателями соответствующих подкомиссий.
In its final report, the Commission stated: the Commission has now concluded all administrative matters connected with the termination of its mandate. В своем заключительном докладе Комиссия по установлению границы заявила: «Комиссия уже урегулировала все административные вопросы, связанные с прекращением выполнения ее мандата.