| For the consolidation of the human rights commission in Liberia, 13-14 March, 1998. | Фонд Картера, Соединенные Штаты Америки. Комиссия по обеспечению содействия уважению прав человека в Либерии, 13-14 марта 1998 года. |
| An anti-corruption commission had been established two months earlier and was working to identify the nature and the scope of the problem. | Два месяца тому назад была создана комиссия по борьбе с коррупцией, которая занимается определением характера и масштабов проблемы. |
| Moreover, an interministerial commission, including the humanitarian agencies, is being set up. | Кроме того, в настоящее время создается межминистерская комиссия, включающая гуманитарные учреждения. |
| A special commission composed of representatives of the military, doctors and priests decided on the appropriate alternative military service. | Специальная комиссия в составе представителей военных, врачей и священников выносит решение о соответствующем виде альтернативной военной службы. |
| A national commission constituted an important tool in monitoring the observance of human rights and a forum for dialogue and joint action. | Национальная комиссия является важным орудием мониторинга прав человека и форумом для диалога и коллективных действий. |
| There was a special commission in Parliament dealing with human rights and minorities. | В парламенте имеется специальная комиссия, занимающаяся правами человека и меньшинствами. |
| Once the commission had completed its work, the truth would be made public. | После того, как комиссия закончит свою работу, истина станет достоянием общественности. |
| A bilateral commission will be set up to oversee its implementation. | Будет создана двусторонняя комиссия по его выполнению. |
| However to avoid any confusion and abuse the wording of the document the commission decided to dedicate an article of clarification. | Однако во избежание путаницы и злоупотребления формулировкой документа комиссия постановила включить уточняющую статью. |
| The country created a special commission to investigate corruption and special tribunals to adjudicate civil matters arising from those investigations. | В этой стране была создана специальная комиссия для расследования случаев коррупции и специальные судебные органы для рассмотрения гражданско-правовых вопросов в связи с этими расследованиями42. |
| Moreover, a national anti-fraud and anti-corruption commission has been established in the Democratic Republic of the Congo by presidential decree. | Кроме того, национальная комиссия по борьбе с мошенничеством и коррупцией была учреждена в Демократической Республики Конго президентским декретом. |
| The independent expert draws attention to the fact that limited, if any, progress has been made by this commission. | Независимый эксперт обращает внимание на тот факт, что эта комиссия в лучшем случае добилась ограниченного прогресса. |
| A commission would be appointed to make proposals to improve the reception of refugees and their integration into society. | Будет назначена комиссия для внесения предложений по улучшению условий приема беженцев и их интеграции в жизнь общества. |
| The commission concluded that wide-scale corruption was a major contributor to the miserable living conditions at the students' dormitories. | Комиссия пришла к выводу, что широкомасштабная коррупция явилась главным фактором, обусловившим ужасающие условия жизни в студенческих общежитиях. |
| A bilateral commission has been established to implement the Strategic Offensive Reductions Treaty in accordance with its provisions. | В целях обеспечения реализации Договора о СНП в соответствии с его положениями создана Двусторонняя комиссия по выполнению. |
| A national commission had been made responsible for job creation and for granting credit to young unemployed people who wished to set up a business. | Национальная комиссия занимается созданием рабочих мест и предоставлением кредитов молодым безработным, желающим открыть собственное дело. |
| The commission made extensive use of the satellite accounts on health developed in the framework of the national accounts. | Комиссия активно использовала вспомогательные счета здравоохранения, разработанные в рамках национальных счетов. |
| When the committee(s) have endorsed the draft, it is reviewed by the commission. | После того как комитет одобрит проект, его рассматривает комиссия. |
| A national commission on democracy and civil society was established in November of 2004. | В ноябре текущего года образована национальная комиссия по вопросам демократии и гражданского общества. |
| The commission is working closely with Mr. Gambari and the Secretary-General's advisory panel. | Комиссия тесно сотрудничает с гном Гамбари и консультативной группой Генерального секретаря. |
| The document must be approved by the relevant committee(s) and commission for work to proceed. | Для продолжения работы концепцию документа должен одобрить соответствующий комитет и комиссия. |
| A newly established parliamentary commission would undertake further consideration of the matter and present its findings in December 2004. | Вновь созданная парламентская комиссия продолжит рассмотрение данного вопроса и представит свои выводы в декабре 2004 года. |
| A national population commission has been established under the chairmanship of the Prime Minister. | Национальная комиссия по народонаселению была учреждена под руководством премьер-министра. |
| The new statute created an interdepartmental commission for Roma community affairs, as an advisory body of the Government. | Согласно новому статуту, была создана межминистерская комиссия по делам меньшинства рома, являющаяся консультативным органом при правительстве. |
| A special commission on human rights education had been established and special programmes developed. | Создана специальная комиссия по вопросам образования в области прав человека, и разработаны специальные программы. |