Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
A presidential commission and a special prosecutor's office established in mid-2002 to investigate threats against human rights activists did not receive the financial support or the necessary collaboration from other institutions to achieve results. Президентская комиссия и канцелярия специального прокурора, созданные в середине 2002 года в целях расследования угроз правозащитникам, не получили финансовой поддержки или содействия со стороны других учреждений, необходимых для получения соответствующих результатов.
A national commission was established in 2002, under the Forum for Strengthening Democracy, to monitor fulfilment of the National Agreements signed by the political parties in 2001. В 2002 году в рамках Форума по укреплению демократии была учреждена национальная комиссия для контроля за выполнением национальных соглашений, подписанных политическими партиями в 2001 году.
A national commission had undertaken an ambitious project to review the Civil, Administrative, Commercial and Criminal Codes to identify legislation that discriminated against women, and she wondered if a time frame had been established for the achievement of positive results. Национальная комиссия приступила к реализации исключительно важного проекта по пересмотру гражданского, административного, торгового и уголовного кодексов в целях выявления законов, дискриминирующих женщин, в связи с чем она интересуется, определены ли какие-либо сроки для достижения позитивных результатов.
A tripartite commission between Pakistan, Afghanistan and the United States was established last year to resolve, among other issues, the problem of the illicit flow of small arms and light weapons across borders. В прошлом году была создана трехсторонняя комиссия по отношениям между Пакистаном, Афганистаном и Соединенными Штатами для урегулирования, в том числе, проблемы незаконного притока стрелкового оружия и легких вооружений через границы.
In addition, a government human rights commission heard and followed up complaints concerning human rights violations, including violence against women. Кроме того, входящая в состав правительства комиссия по правам человека заслушала жалобы, связанные с нарушениями прав человека, включая насилие в отношении женщин, и приняла соответствующие меры.
There is in Uganda a commission on human rights to which abuses of people's rights are reported, and by which such complaints are handled. В Уганде имеется комиссия по правам человека, в которую поступают сообщения о нарушениях прав человека и которая рассматривает такие жалобы.
Ms. ORGOVÁNOVÁ said that the language commission set up within her Office was less active than before as its primary task had been to emphasize the need for standardization of the written Roma language. Г-жа ОРГОВАНОВА говорит, что языковая комиссия, учрежденная при ее Управлении, менее активна, чем ранее, поскольку ее основная задача заключалась в привлечении внимания к необходимости стандартизации письменного языка рома.
Recently, by Presidential Decree No. 76/1999, a commission was established, under the chairmanship of the Minister of Justice, to deal with corruption in the judiciary. Недавно на основании президентского декрета Nº 76/1999 была создана комиссия, возглавляемая министром юстиции, для борьбы с коррупцией в системе судебной власти.
Responding to Ms. Wedgwood, he said that a commission of inquiry was currently looking into the circumstances of the Glendairy fire, including any casualties and their cause. Отвечая г-же Веджвуд, он говорит, что комиссия по расследованиям занимается в настоящее время рассмотрением обстоятельств пожара в Глендери, в том числе вопросов, касающихся жертв и причин его возникновения.
Meanwhile, the commission set up by the Supreme Court of Justice to review the current constitution with a view to bringing it in line with the new democratic realities and international norms, has begun its work. Между тем к работе приступила комиссия, учрежденная Верховным судом для обзора ныне действующей конституции в целях приведения ее в соответствие с новыми демократическими реальностями и международными нормами.
A binding decision regarding the Tribunal on the part of the Security Council will be fully consistent with the importance the United Nations has attached to this matter from the outset, when the investigation commission was established. Обязательное для выполнения решение в отношении трибунала со стороны Совета Безопасности будет в полной мере соответствовать той важности, которую Организация Объединенных Наций придает этому вопросу с самого начала, когда была создана комиссия по расследованию.
It was explained that each workers' centre has a commission which takes into account all the characteristics of a particular post when selecting people for employment, so that difficult situations will not arise. Специальному докладчику объяснили, что при каждом трудовом центре имеется комиссия, которая принимает во внимание все особенности конкретного поста при отборе лиц, претендующих на занятие данной должности, с тем чтобы в будущем не возникало сложностей.
For the first approach, the a technical commission has been established to develop a national standard to address issues like tracing, criteria and indicators at forest management unit level and good practice. В рамках первого подхода была создана техническая комиссия для разработки национального стандарта с целью решения таких вопросов, как трассирование, разработка критериев и показателей на уровне лесохозяйственной единицы и обеспечение надлежащей практики.
A standing interdepartmental commission on emergency situations and civil defence was set up under the National Security Council, and this body effectively serves as the lead organization in matters of public protection during emergencies. При Совете национальной безопасности была создана постоянная межведомственная комиссия по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне, которая фактически является руководящим органов в деле защиты населения в чрезвычайных обстоятельствах.
The Office of the Prime Minister has established a commission to oversee the transformation of the Independent Oversight Board into an independent body which reports directly to the Assembly. В канцелярии премьер-министра создана комиссия по надзору за преобразованием Независимого совета в самостоятельный орган, который будет отчитываться непосредственно перед Скупщиной.
We also need to consider innovative mechanisms, such as an international debt commission and a committee of experts overseen by the United Nations, to assist in accelerating the development mandate of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Нам также необходимо рассмотреть возможность создания таких новаторских механизмов, как подотчетные Организации Объединенных Наций международная комиссия по проблеме задолженности и комитет экспертов, для содействия ускорению выполнения задач в области развития, предусмотренных Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
An independent commission established to investigate the events leading up to the escape completed its preliminary inquiries, which will be incorporated into a report on the incident and made available in due course. Независимая комиссия, созданная для расследования событий, предшествовавших побегу, завершила предварительное расследование, результаты которого будут включены в доклад об этом инциденте и будут обнародованы в надлежащее время.
The Sámi rights commission suggested that such lands would have to be expropriated from the neighbouring Sámi reindeer herders. Комиссия по правам саами предложила экспроприировать такие земли у оленеводов саами, занимающихся разведением оленей в соседних районах.
The ad hoc parliamentary commission established to study the report accepted all its recommendations and recommended additional measures of accountability, while also calling for further investigations and judicial proceedings in some cases. Специальная парламентская комиссия, учрежденная для изучения доклада, согласилась со всеми его рекомендациями и рекомендовала принять дополнительные меры для обеспечения подотчетности, а в некоторых случаях призвала также к проведению дальнейших расследований и судебных разбирательств.
The President noted in particular that the draft law assigned to the commission functions and powers similar in many respects to those within the exclusive province of the International Tribunal. Председатель, в частности, отметил, что согласно законопроекту комиссия наделяется функциями и полномочиями, которые во многих отношениях подобны функциям и полномочиям, являющимся исключительной прерогативой Международного трибунала.
It should be accompanied as well by the proposed national human rights commission provided for in the interim national constitution, which should be established in accordance with the United Nations Paris Principles. Их должна сопровождать также предложенная национальная комиссия по правам человека, предусмотренная временной национальной конституцией, которая должна быть учреждена в соответствии с Парижскими принципами Организации Объединенных Наций.
In Georgia, a government commission is preparing recommendations in support of the State plan of action for deinstitutionalization and defence of the rights of the child, which will form the basis for future legislation. В Грузии государственная комиссия подготавливает рекомендации в поддержку государственного плана действий по деинституционализации попечения детей и защите прав ребенка, который будет взят за основу в процессе дальнейшей работы по совершенствованию законодательства.
A mixed commission of national and provincial executives and legislators subsequently agreed to postpone implementation of this measure until January 2008, to allow time to devise the necessary regulatory and administrative frameworks. Смешанная комиссия с участием представителей национальных и провинциальных органов исполнительной и законодательной власти впоследствии решила не применять эту меру до января 2008 года, с тем чтобы было время создать необходимые регулирующие и административные механизмы.
The Executive Secretary provides the overall direction, supervision and management of the secretariat in order that the regional commission can play a major role in the economic and social development of the region. Исполнительный секретарь обеспечивает общее руководство, контроль и управление работой секретариата таким образом, чтобы эта региональная Комиссия могла играть важную роль в социально-экономическом развитии региона.
Although the proposed commission of inquiry, which might have helped to prevent such double standards, had not come into being, she would welcome hearing the delegation's views on it. Хотя предложенная комиссия по расследованию, которая могла бы предотвратить применение подобных двойных стандартов, не стала реальностью, выступающая с удовлетворением услышала бы мнение делегации по этому поводу.