Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The Commission was informed that UNCTAD was currently interested in cooperating with the Commission with respect to rules relating to electronic commerce. Комиссия была информирована о том, что ЮНКТАД в настоящее время заинтересована в сотрудничестве с Комиссией в вопросах рассмотрения норм, относящихся к электронной торговле.
With the Agreement signed on 29 December 1996, the Peace Commission had automatically been abolished, and therefore its representative no longer served on the Commission. В результате подписания соглашения от 29 декабря 1996 года комиссия по установлению мира прекратила свое существование, в связи с чем ее представитель был выведен из состава комиссии.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that he did not understand the Commission to have interpreted public policy as a broad concept. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что, насколько он понял, Комиссия не намеревается толковать "публичный порядок" как широкую концепцию.
By 8 September the Commission had not yet been created, but the process of contacting and inviting possible members to participate in the Commission was under way. По состоянию на 8 сентября Комиссия пока что создана не была, однако идет процесс привлечения и приглашения возможных членов к участию в работе Комиссии.
The Commission had set up Working Groups in order to deepen analytical work on each of the substantive themes for submission to the second session of the Commission. Комиссия создала рабочие группы для проведения углубленной аналитической работы по каждой из основных тем для представления полученных результатов на рассмотрение второй сессии Комиссии.
In addition, the Commission will have before it the relevant earlier material relating to the situations of which the Commission is seized. Помимо этого, Комиссия будет иметь в своем распоряжении полученные ранее соответствующие материалы, касающиеся ситуаций, находящихся на рассмотрении Комиссии.
The Commission has for some time been trying to arrange high-level meetings between the Commission and the leaders of Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania. На протяжении некоторого времени Комиссия предпринимает попытки организовать встречи на высоком уровне между Комиссией и руководителями Бурунди, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
Further, the Commission established an informal working group to undertake a regular review of the programme mandates and resources and to report to the Commission thereon. Комиссия также учредила неофициальную рабочую группу по проведению регулярного обзора задач и ресурсов программы, которая должна представлять Комиссии соответствующие доклады.
Nevertheless, the Commission wished that the Guide should be prepared as soon as feasible after the session of the Commission. Тем не менее Комиссия высказала пожелание, чтобы Руководство было подготовлено как можно скорее после окончания сессии Комиссии.
Most of the reports received by the Commission are prepared to enable the Commission to properly consider the items on its agenda. Большинство получаемых Комиссией докладов готовится с таким расчетом, чтобы Комиссия могла надлежащим образом рассмотреть пункты своей повестки дня.
The chairpersons of treaty bodies indicated that they had not been aware that the Commission traditionally extended invitations for them to attend Commission sessions. Председатели договорных органов отметили, что им не было известно о том, что Комиссия традиционно направляла им приглашения для участия в сессиях Комиссии.
The Secretariat therefore prepared a note to the Commission summarizing the studies conducted thus far for consideration at the Commission's thirty-seventh session. Поэтому Секретариат подготовил для Комиссии записку, в которой кратко излагались результаты исследований, проведенных до последнего времени, с тем чтобы Комиссия могла рассмотреть ее на своей тридцать седьмой сессии.
The Commission shall ensure that individuals and their families are protected from threats or retaliation of any kind for cooperating with the Commission. Комиссия стремится обеспечить защиту соответствующих лиц и их родственников от угроз преследований любого рода, которым они могут подвергнуться за сотрудничество с Комиссией.
The Commission will also coordinate this project with the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Children's Institute. Кроме того, Комиссия будет осуществлять координацию этого проекта совместно с Межамериканской комиссией по правам человека и Межамериканским институтом по вопросу о детях.
The Commission will define and oversee the implementation of the demobilization and reintegration process in cooperation with AMIB and the Joint Ceasefire Commission. Эта комиссия в сотрудничестве с АМВБ и Смешанной комиссией по прекращению огня разработает концепцию процесса демобилизации и реинтеграции и будет следить за его осуществлением.
The decree describing the functions and powers of the Civil Service Commission was finalized some time ago, but the Commission itself has not yet been established. Составление указа с описанием функций и полномочий Комиссии по гражданской службе было закончено некоторое время назад, однако сама комиссия пока не учреждена.
Pursuant to Commission decision 16/1, in which the Commission decided that Member States should guide the Global Initiative through informal open-ended intergovernmental consultations, a series of consultation meetings were held. Во исполнение решения 16/1 Комиссии, в котором Комиссия постановила, что государства-члены должны руководить осуществлением Глобальной инициативы посредством участия в неофициальных межправительственных консультациях открытого состава, был проведен ряд консультативных совещаний.
The Commission on Sustainable Development, if water is on the agenda of the Commission in 2004. Комиссия по устойчивому развитию, если вопросы водных ресурсов будут фигурировать в повестке дня Комиссии в 2004 году.
The Commission had adopted 14 draft articles, which were reproduced, with commentaries, in chapter VII of the Commission's report. Комиссия приняла 14 проектов статей, которые, вместе с комментариями, воспроизводятся в главе VII ее доклада.
The Commission requested the United Nations Administration to continue the data collection and to present the information together with the survey results to the Commission at its next session. Комиссия просила администрацию Организации Объединенных Наций продолжить сбор данных и представить эту Комиссии информацию вместе с результатами обследования на ее следующей сессии.
One of the Commission's central recommendations was to establish a special entity entitled the Commission for Peace and Harmony, composed of civil society groups and government bodies. Одна из главных рекомендаций Комиссии заключалась в создании специальной структуры под названием «Комиссия по вопросам мира и согласия», в состав которой должны будут войти группы гражданского общества и представители государственных органов.
The Commission encouraged the Secretariat to continue to develop the electronic database on the work of the Commission and to explore further options for its electronic dissemination. Комиссия обратилась к Секретариату с просьбой продолжать развивать электронную базу данных о работе Комиссии и изучать новые возможности электронного распространения этой информации.
The Commission adopted the revised Rules of Procedure for the Commission and the revised Terms of Reference provisionally. Комиссия приняла пересмотренные Правила процедуры Комиссии, а также в предварительном порядке приняла пересмотренный Круг ведения.
The Commission for Social Development, originally the Social Commission, was established by the Economic and Social Council in 1946. Комиссия социального развития, которая первоначально называлась Социальной комиссией, была учреждена Экономическим и Социальным Советом в 1946 году.
The foundation for the Civil Service Commission has been laid and the Judicial Commission was established in May 2002. Были заложены основы для создания Комиссии по гражданской службе, и в мае 2002 года была сформирована Судебная комиссия.