Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Moreover, the Revolutionary Command Council had been dissolved, a transitional National Assembly appointed and free and fair presidential and parliamentary elections held in 1996, and a national commission set up to prepare a constitution. Кроме того, был распущен Совет революционного командования, учреждена временная национальная ассамблея, в 1996 году организованы свободные и справедливые парламентские и президентские выборы и создана национальная комиссия для разработки конституции страны.
In 1997, Venezuela had established a national human rights commission, which was responsible for the planning and coordination of human rights policies and programmes and for liaison between the State and civil society. В 1997 году в Венесуэле была учреждена национальная комиссия по правам человека, которая несет ответственность за планирование и координацию стратегий и программ в области прав человека и за связь между государством и гражданским обществом.
The two Presidents agreed that an independent commission of representatives of the International Police Task Force and other factors must determine the causes and responsibility for this incident with its tragic results and that those responsible must face the consequences. Председатель Президиума и Президент согласились с тем, что независимая комиссия в составе представителей Специальных международных полицейских сил и других посредников должна выявить причины этого трагического инцидента и лиц, виновных в случившемся, и что эти лица должны быть привлечены к ответственности.
Therefore, the author has replaced some words (such as "representative" and "commission") with other words (such as "members" and "Sub-Commission") and also made small changes in wording without altering the substance. Поэтому автор заменил некоторые слова (такие, как "представитель" и "Комиссия") другими словами (такими, как "члены" и "Подкомиссия"), а также внес ряд незначительных редакционных изменений, не меняя содержания.
The expert commission referred to the Government a plan of action (framework of action) which forms the basis of the State Integration Programme, which shall remain the basis of integration-related activities until the final draft of the State Integration Programme is completed in 1999. Экспертная комиссия представила правительству рамочный план действий, на котором зиждется Государственная интеграционная программа и который будет служить основой для связанных с интеграцией мероприятий до завершения составления окончательного варианта Государственной интеграционной программы в 1999 году.
In addition, the Committee suggests that the State party pursue its efforts to establish an independent mechanism such as an ombudsman or a national commission for human rights to monitor observance of human rights. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику приложить усилия в целях создания такого независимого механизма, как, например, должность омбудсмена или государственная комиссия по правам человека для контроля за соблюдением прав человека.
In 1993, for example, a Russian governmental commission was established to coordinate operations in connection with compliance with the Convention on the Rights of the Child and the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. Например, в 1993 году при Правительстве России создана Комиссия по координации работ, связанных с выполнением Конвенции ООН по правам ребенка и Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей.
In 1993 a permanent commission for the Solidarity Fund was set up to define, with the help of central and regional administration services, criteria for identifying priority areas and to follow, with those services, the implementation and progress of projects. В рамках Фонда солидарности в 1993 году была учреждена постоянно действующая комиссия, с тем чтобы при содействии центральной и региональной администрации разработать критерии для определения приоритетных областей и оказания услуг в деле осуществления последующей деятельности по этим программам.
In years past a tripartite commission, made up of Japan, the United States and Panama, had already undertaken studies with Panama regarding possible alternatives for the future of the Canal. В прошлые годы трехсторонняя комиссия в составе представителей Японии, Соединенных Штатов и Панамы уже проводила совместно с представителями Панамы исследования по вопросу о возможных путях использования Панамского канала в будущем.
Upon instructions from the President of Georgia, a State commission has been established which, inter alia, is charged with the task of measuring and monitoring the radiation levels at all military garrisons left in Georgia by the former Soviet military command. Согласно указаниям президента Грузии была создана государственная комиссия, перед которой, среди прочего, поставлена задача измерять и контролировать уровень радиации во всех военных гарнизонах, оставленных в Грузии военным командованием бывшего Советского Союза.
(e) A commission had been appointed to prepare a draft military penal code and code of penal procedure; ё) была создана комиссия с целью разработки проекта военного уголовного и уголовно-процессуального кодекса;
Within the framework of the American Convention on Human Rights, Colombia, like some other States, had created a national commission to investigate human rights violations, in particular with respect to enforced and involuntary disappearances. В Колумбии, как и в некоторых других государствах, в рамках мероприятий по осуществлению Американской конвенции о правах человека была создана национальная комиссия по расследованию нарушений прав человека, в частности в отношении насильственных и недобровольных исчезновений.
As regards the proposed sharing of tasks among functional commissions, it may be noted, at the outset, that some issues may gain from being reviewed from several different perspectives, provided that each commission provides a value added. В том что касается предлагаемого распределения задач между функциональными комиссиями, прежде всего можно отметить, что рассмотрение некоторых вопросов под различными углами зрения может положительно отразиться на их решении, при условии того, что каждая комиссия внесет свой вклад в это рассмотрение.
Countries affected by conflict should be encouraged to establish effective national institutions and mechanisms, such as a national commission for children, to ensure that the concerns of children are placed high on the national agenda. Следует поощрять страны, пострадавшие от конфликта, к тому, чтобы они создавали эффективные национальные учреждения и механизмы, такие, как национальная комиссия по делам детей, для обеспечения того, чтобы интересы детей занимали видное место в общенациональной повестке дня.
After submitting its proposal on the official recognition of indigenous languages, the joint commission on that issue was disbanded. The Government has not designated the institution that will follow up the proposal. После представления предложения о придании официального статуса языкам коренных народов Паритетная комиссия была расформирована и правительство не назначило никакого учреждения, которое отвечало бы за выполнение этого предложения.
Such commission investigated all circumstances of the use of forcible means, produced an official report and gave an opinion on whether the forcible means were applied in a legal and professional way. Такая комиссия расследовала все обстоятельства применения силовых средств, составляла официальный отчет и выносила заключение относительно законности и профессиональности применения этих силовых средств.
While the organization of elections in the Democratic Republic of the Congo will always pose a huge operational burden, it is hoped that the local election can be used by the election commission as an opportunity to explore Congolese solutions for the country's electoral challenges. Хотя организация выборов в Демократической Республике Конго всегда будет представлять собой сложную оперативную задачу, есть надежда, что избирательная комиссия воспользуется местными выборами для того, чтобы попытаться найти собственные решения для проблем, которые возникают в стране в связи с проведением выборов.
Its commission charged with implementing the National Human Rights Action Plan - one of the Parliamentary Committee's chief responsibilities - met regularly with representatives of ministries and other institutions to assess progress with input from human rights non-governmental organizations. Его комиссия, которой поручено осуществление Национального плана действий в области прав человека - одна из главных функций Парламентского комитета, - регулярно проводит заседания с представителями министерств и других ведомств, с тем чтобы оценить материалы, поступающие от неправительственных организаций по правам человека.
How can one ensure, for example, that a commission on dams does not ignore wider concerns of water, energy and flood prevention in the twenty-first century? Как, например, можно обеспечить, чтобы комиссия, занимающаяся плотинами, не упустила из виду более широкие проблемы воды, энергии и предотвращения наводнений в XXI веке?
This commission had still not been established by the end of 2000, on the pretext that the Ministry of Finance is concerned at the financial implications of signing the decree prepared by the Ministry of Justice, which has been submitted for the President's approval and signature. По состоянию на конец 2000 года эта комиссия все еще не была создана под тем предлогом, что министерство финансов занимается финансовыми последствиями, которые будут связаны с подписанием постановления, подготовленного министром юстиции и представленного на одобрение и подпись Президента Республики.
On a more positive note, Decree-Law No. 66 of 9 June 2000 on the demobilization of children and other vulnerable groups established a commission for demobilization and reintegration. Положительным моментом было принятие 9 июня 2000 года декрета-закона 66 о демобилизации детей и других уязвимых групп, на основании которого была учреждена Комиссия по демобилизации и реинтеграции в общество.
With a view to enhancing the efficiency of certain State enterprises, the commission decided to transfer some of the enterprises coming under the Ministry of Transport and Communications to ownership by local Government authorities (regional executive committees). В целях повышения эффективности работы некоторых государственных предприятий комиссия решила передать ряд предприятий министерства транспорта и коммуникаций в собственность местным органам управления (районным исполнительным комитетам).
In this case resolution 1080 was not applied but, on the basis of the general principles contained in the Charter, a special commission was appointed to contribute to the internal dialogue and facilitate a democratic outcome to the crisis. В этом случае резолюция 1080 не применялась, однако на основании общих положений Устава была назначена специальная комиссия для содействия внутреннему диалогу, который открыл бы возможности для демократического выхода из кризиса.
This produced recommendations in 2003 on the inclusion of property matters in the final peace accord, the creation of a commission to resolve property issues, and appropriate legislative and policy reforms. В итоге в 2003 году были выработаны рекомендации по включению вопросов собственности в окончательное соглашение о мире, создана комиссия по разрешению вопросов, связанных собственностью, и проведены соответствующие законодательные и политические реформы.
In conjunction with the Security Council and the Economic and Social Council, which would both preserve their respective areas of competence, this commission could identify and deal with the most pressing needs. Совместно с Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, которые будут сохранять свои области компетенции, эта комиссия могла бы определять и решать наиболее неотложные проблемы.