Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The commission requested Zahra, who had been released in the early hours of 1 February 2010, to accompany it to the place from which he had been abducted, in order to demonstrate that he had been taken from within liberated Lebanese territory. Комиссия просила Зухру, который был освобожден ночью 1 февраля 2010 года, проводить ее на то место, с которого он был похищен, с тем чтобы продемонстрировать, что он был увезен с освобожденной ливанской территории.
The Committee's current terms of reference, membership, composition, term of office and methods of work would remain unchanged, as under option 1, and the intergovernmental commission would be created as described under option 2. В этом случае существующие круг ведения, членский состав, структура, срок полномочий и методы работы Комитета остались бы прежними, как и при варианте 1, но при этом была бы создана межправительственная комиссия, как предусмотрено в варианте 2.
The commission was set up at the level of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina (hereinafter: the Council of Ministers of BiH), which is working hard every day to improve the solution of the aforementioned issues. На уровне Совета министров Боснии и Герцеговины (далее по тексту - Совет министров БиГ) была создана комиссия, которая каждый день упорно трудится над более эффективным решением вышеупомянутых вопросов.
At the cabinet level, for the Past nineteen years a specific Ministry has been dedicated to matters of science and technology, and a commission of science and Technology has been formed to champion coordination of scientific research. Последние девятнадцать лет на уровне кабинета министров действует специальное министерство по вопросам науки и технологий, была сформирована комиссия по делам науки и технологий для руководства координацией научных исследований.
The decision created: a social fund to support non-governmental, non-profit organizations and other civil society institutions, and a Parliamentary commission, including non-governmental, non-profit organizations and representatives of the Parliament. Данным Постановлением созданы: Общественный фонд по поддержке ННО и других институтов гражданского общества и Парламентская комиссия, включающая ННО, представителей Парламента.
Moreover, institutional mechanisms, such as a supreme council on women and a national commission on women, had been established to implement the legislative framework, operating alongside the Ministry of Human Rights, which attached great importance to women's rights. Кроме того, в целях применения этой законодательной базы были созданы такие институциональные механизмы, как Верховный совет по делам женщин и Национальная комиссия по делам женщин, действующие наряду с министерством по правам человека, которое придает огромное значение правам женщин.
(b) Universal periodic review follow-up: the inter-institutional commission created to prepare the universal periodic review national report would become a permanent body to follow up on the recommendations resulting from the review. Ь) меры по выполнению рекомендаций участников универсального периодического обзора: созданная в Панаме межведомственная комиссия по подготовке национального доклада в рамках универсального периодического обзора, станет постоянным органом, отвечающим за выполнение рекомендаций участников УПО.
We were a sponsor of the Human Rights Security Council resolution, which established an international commission of inquiry into the violations committed in Libya and recommended suspending Libya's membership in the Human Rights Council. Мы вошли в число авторов резолюции Совета по правам человека, согласно которой учреждена международная комиссия по расследованию совершенных в Ливии нарушений и рекомендовано приостановить членство Ливии в Совете по правам человека.
Under this item, which will deal with the review of policies related to international investment, the commission will hold a high-level session with stakeholders from international business, governments and the community of investment promotion agencies. По этому поводу, который будет посвящен обзору политики в области международных инвестиций, Комиссия проведет заседание высокого уровня с заинтересованными представителями международных деловых кругов, правительств и сообщества агентств по поощрению инвестиций.
Have any special remedies or avenues of redress, such as a specialized court, or a commission or other quasi-judicial entity, been developed to enable women to pursue their rights? Были ли созданы какие-либо особые средства правовой защиты и помощи, такие как специализированный суд, комиссия или другой квазисудебный орган, с тем чтобы женщины могли отстаивать свои права?
To regulate matters related to the recruitment and use of foreign labour under the Ministry of Internal Affairs Migration Service, a commission has been set up to issue licences (permits) for recruiting foreign workers to Tajikistan and for sending migrant workers abroad. В целях урегулирования вопросов привлечения и использования иностранной рабочей силы при МС МВД, создана Комиссия по выдаче лицензий (разрешений) на привлечение иностранной рабочей силы в РТ и отправки трудовых мигрантов за ее пределы.
It had also established a national commission on gender equality and development, a fund for female entrepreneurs, and a social protection fund, and had implemented a national action plan on equality, which called for the appointment of equality officers within government ministries and enterprises. В стране были созданы Национальная комиссия по вопросам равенства и развития, Фонд для женщин-предпринимателей и Фонд социальной защиты и был выполнен Национальный межсекторальный план действий по вопросам равенства, в соответствии с которым в министерства и государственные предприятия должны назначаться работники, отвечающие за вопросы равенства.
Kyrgyzstan noted the role played by the independent human rights commission in monitoring human rights and the work of the national mechanism in monitoring respect for the Constitution, laws and human rights obligations and to follow up on possible violations. Кыргызстан отмечает ту роль, которую играет независимая комиссия по правам человека в контроле за правами человека, и работу национального механизма по контролю за осуществлением Конституции и других законов и обязательств в области прав человека и принятие последующих мер по возможным нарушениям.
Upon the conclusion of consultations and the submission of proposals, an independent higher commission for transitional truth and justice will be set up, drawing upon the experience of several countries in the sphere of transitional justice. Исходя из опыта ряда стран в области отправления правосудия в переходный период, после завершения консультаций и выдвижения предложений будет создана независимая высочайшего уровня комиссия по обеспечению справедливости и правосудия в переходный период.
A commission consisting of criminal investigation officers, national prison administration staff and other public employees is conducting inquiries in the country's courts, police stations and all places of detention to identify cases of prolonged detention. (88.63) С этой целью с февраля 2012 года комиссия в составе судебных инспекторов, сотрудников Национальной пенитенциарной администрации (АПЕНА) и других должностных лиц проводит расследование в судах, комиссариатах и во всех пенитенциарных центрах Республики с целью выявления случаев длительного содержания под стражей. (88.63)
Where information is received in camera, a commission of inquiry may submit an excerpt or summary of that information to the appropriate judicial authority to ensure that a State's assertion that certain information is privileged is subject to the highest level of scrutiny. В случае получения информации в закрытом порядке комиссия по расследованию может передать выписки из этой информации либо ее резюме на рассмотрение соответствующей судебной инстанции, чтобы убедиться, что утверждение государственных органов о секретном характере определенной информации выдерживает самую строгую проверку.
The commission concludes that there are reasonable grounds to believe that Government forces and the Shabbiha committed crimes against humanity, war crimes and violations of international human rights law and international humanitarian law. Комиссия пришла к заключению о наличии разумных оснований полагать, что правительственные вооруженные силы и ополченцы шаббиха совершали преступления против человечности, военные преступления и нарушения норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Its national commission for combating money-laundering and terrorist financing continued to cooperate with the Middle East and North Africa Financial Action Task Force (MENAFATF). Национальная комиссия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма продолжает сотрудничать с Целевой группой по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег на Ближнем Востоке и в Северной
The independent national reconciliation commission of the transitional federal institutions held a multi-stakeholder workshop in Mogadishu from 3 to 12 February 2007, with support from the United Nations Development Programme (UNDP) and the participation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS). Независимая национальная комиссия переходных федеральных органов по примирению провела в Могадишо 3 - 12 февраля 2007 года многосторонний практикум при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и участии Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС).
The commission shall take all decisions by majority vote, and its Chairmanship shall rotate between a representative selected by the university and a representative selected by the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology every year. Комиссия будет принимать все решения большинством голосов, а должность его председателя будет ежегодно ротироваться между представителем, выбранным университетом, и представителем, выбранным Министерством образования, науки и техники Косово.
(a) A Presidential Decree was issued establishing the commission which comprises of the two Parties and UN with observers from the IGAD and IGAD partner Forum (IPF). а) такая комиссия была учреждена президентским указом в составе двух сторон и Организации Объединенных Наций, а также наблюдателей от Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Форума партнеров МОВР;
The commission, which included a former chief justice of Bermuda and a former High Court judge of Barbados, was currently conducting its investigation and was expected to submit its report to the Government in the coming months. Комиссия, в состав которой входят бывший главный судья Бермудов и бывший судья Высокого суда Барбадоса, проводит в настоящее время свое расследование и, как ожидается, представит доклад правительству в предстоящие месяцы.
In addition, within each public service, an internal monitoring commission is to be created to prepare a report on the plan for equality of opportunity, to evaluate the affirmative actions, and to monitor the implementation of the affirmative actions. Кроме того, в каждом государственном учреждении создается внутренняя комиссия, которая делает заключения по вопросам равных возможностей, по оценке позитивных действий и осуществлению контроля выполнения позитивных действий.
Was it correct that the proposed national human rights commission would have a largely advisory role, for example making recommendations to Parliament, but would not have quasi-judicial powers allowing it to act to resolve complaints? Действительно ли предлагаемая национальная комиссия по правам человека будет выполнять главным образом консультативные функции, например, выносить рекомендации Парламенту, однако не будет располагать квази-юридическими полномочиями, которые бы позволяли ей принимать решения по жалобам?
In pursuance of the decree, the interdepartmental commission on ensuring compliance with Turkmenistan's international human rights obligations is working on a plan to update human rights legislation in accordance with the provisions of international conventions. Межведомственная комиссия по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека в целях реализации положений названного Постановления разрабатывает план совершенствования законодательства в области прав человека для подготовки предложений по имплементации норм международных конвенций.