A prison's social service and the public monitoring commission could make recommendations to the governor on that issue. |
Тюремная социальная служба и общественная контрольная комиссия могут выносить рекомендации тюремному начальству по этому вопросу. |
A new review commission has been created to establish another project. |
Для разработки следующего проекта была создана новая комиссия. |
The interdepartmental commission is collaborating with non-governmental and international organizations that address human-trafficking issues. |
Межведомственная комиссия работает в сотрудничестве с неправительственными и международными организациями, занимающимися проблемами торговли людьми. |
It is for this reason that the commission decided quite simply to rule out this possibility and to omit it from guideline 2.7.9. |
По этой причине Комиссия решила просто исключить такую возможность и не говорить о ней в руководящем положении 2.7.9. |
The commission met on two occasions in 2007. |
В 2007 году Комиссия собиралась дважды. |
First, a national commission to fight HIV/AIDS was set up in 2002 under the Minister of Health. |
Во-первых, в 2002 году создана возглавляемая министром здравоохранения государственная комиссия борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In that regard, the multidisciplinary commission established by the President of the Republic will present its report to the nation on 29 July. |
В этой связи межведомственная комиссия, учрежденная президентом Республики, предоставит свой доклад на национальном уровне 29 июля. |
Such a commission would make it possible to ensure coherence and an optimization of sites and of transport flows at the regional level. |
Эта комиссия обеспечила бы согласованность и оптимизацию выбора мест расположения объектов и транспортных потоков в масштабах подведомственного ей региона. |
In July 2004, the telecommunications bill introduced gradual liberalization of the sector and created a commission to regulate the industry. |
В июле 2004 года Закон о телекоммуникациях положил начало постепенной либерализации этой отрасли и была создана комиссия для ее регулирования. |
In this process when the commission reviews discriminatory laws, it takes into account the international instruments approved by the national Assembly. |
В процессе проведения обзора и анализа дискриминационных положений законодательства комиссия опирается на положения международно-правовых документов, утвержденных национальной Ассамблеей. |
The national commission consists of various interest groups and civil society organisations. |
Национальная комиссия состоит из представителей различных заинтересованных групп и организаций гражданского общества. |
A permanent commission has been created under the Chamber of Manufacturers and Business Persons of Uzbekistan for the development of women's businesses. |
Создана постоянно действующая комиссия при Палате товаропроизводителей и предпринимателей Узбекистана по развитию женского предпринимательства. |
The commission is actively engaged in dialogue with the OHCHR regional office and UNDP. |
Комиссия ведет активный диалог с Региональным представителем УВКПЧ и ПРООН. |
The interdepartmental commission on compliance with international human rights obligations has proposed collecting such statistics to provide more comprehensive information to the United Nations treaty bodies. |
Межведомственная комиссия Туркменистана по обеспечению международных обязательств в области прав человека выйдет с предложением о необходимости ведения указанной статистики в целях наиболее полного представления информации в комитеты Организации Объединенных Наций. |
Currently a special commission in the Ministry of Education has stepped up its work and is examining statements on the above-mentioned subject. |
В настоящее время специальная комиссия при Министерстве образования Туркменистана активизировала свою деятельность и рассматривает заявления по вышеуказанному вопросу. |
We are confident that the commission will bring out all the dimensions of her life, work and tragic assassination. |
Мы убеждены, что комиссия внимательно изучит все аспекты ее жизни, работы и трагической гибели. |
2.2 On 22 December 1995, a parliamentary commission of inquiry published a report on cults in France. |
2.2 22 декабря 1995 года парламентская комиссия по расследованию опубликовала доклад о сектах во Франции. |
However, it is usual for either the Ministry of Justice or a qualification commission to be responsible for conducting disciplinary proceedings. |
Однако обычно либо министерство юстиции, либо квалификационная комиссия отвечают за проведение дисциплинарных разбирательств. |
Each commission shall prepare projects and programmes and ensure their follow-up. |
Каждая комиссия готовит проекты и программы и обеспечивает последующую работу. |
The Ukrainian Supreme Council has established a special interim commission on HIV/AIDS, tuberculosis and drug addiction. |
Верховным Советом Украины учреждена Специальная временная комиссия по вопросам ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и наркомании. |
The advisory commission is to deliver its opinion within six months from the date on which the matter was referred to it. |
Консультативная комиссия обязана вынести свое заключение в течение 6 месяцев с даты передачи ей материалов соответствующего дела. |
The commission has initiated the creation of a national register for victims. |
Комиссия приступила к созданию национального реестра жертв. |
A joint NCP/SPLM commission developed a framework for peace talks in close collaboration with the Government of Eritrea. |
Совместная комиссия ПНК и НОДС завершила в тесном сотрудничестве с правительством Эритреи разработку основ для мирных переговоров. |
The Government must ensure that the commission is set up as an independent institution in accordance with the Paris Principles. |
Правительство должно обеспечить, чтобы эта комиссия была независимым органом, как это предусмотрено в Парижских принципах. |
Before designing any instruments for bioenergy development, a thorough and coordinated diagnosis of the situation is needed through a stakeholder commission. |
Прежде чем разрабатывать какие-либо документы в области биоэнергетического развития комиссия заинтересованных сторон должна провести тщательный и скоординированный анализ ситуации. |