| I told you the commission specifically stated that there was life on other planets than this! | Я говорю вам, комиссия конкретно заявила, что существует жизнь на других планетах! |
| It's not me. It's the commission and the university. | Не я, а комиссия и университет. |
| A commission of the ministry of science is going to examine the events | Комиссия из министерства науки собирается разобраться в ситуации. |
| the trilateral commission with the council on foreign relations, did you ever hear of them? | трёхсторонняя комиссия с консулом по иностранным связям, слышыли вы когда-нибудь о них? |
| The commission extended its investigation nationwide and also initiated a separate investigation into various practices in the milling industry. | Комиссия расширила свое расследование на всю страну, а также начала отдельное расследование различных видов практики в мукомольной промышленности. |
| Reacting to the price increase, the commission argued that this blatant profiteering is an insult to the nation, particularly the poor. | Реагируя на рост цен, Комиссия утверждала, что такая неприкрытая спекуляция - это вызов стране, в особенности неимущим. |
| The commission is asking for explanations from the bakers and was investigating whether rising input costs had led to justified increases in the bread price. | Комиссия потребовала объяснений у хлебобулочных компаний и проверяет, действительно ли рост производственных издержек привел к обоснованному увеличению цен на хлеб. |
| Under that principle, the commission, NCAs and national courts were given full powers to enforce articles 81 and 82. | Согласно этому принципу Комиссия, национальные органы по вопросам конкуренции и национальные суды обладают всеми полномочиями в вопросах применения статей 81 и 39. |
| In 2008, a parliamentary commission had been established to support NGOs and other civil society organizations, with particular focus on providing financial assistance to such bodies. | В 2008 году была создана парламентская комиссия для оказания поддержки НПО и другим организациям гражданского общества, причем особое внимание уделяется предоставлению финансовой помощи таким структурам. |
| The independent expert informed him of his concern, however, given that the commission was still not operational three weeks after being established. | Однако независимый эксперт выразил ему свою обеспокоенность в связи с тем, что комиссия даже через три недели после ее создания все еще не приступила к работе. |
| A commission, composed of seven members from each side, will draft the Constitution which will then be submitted to a National Constitutional Review. | Комиссия, состоящая из семи человек от каждой из сторон, подготовит проект конституции, который впоследствии будет представлен для общенационального обзора конституции. |
| The commission guarantees control over the import and end-use of strategic goods with the end-use control documents. | Комиссия гарантирует контроль за импортом и конечным использованием товаров стратегического назначения с помощью документов контроля за конечным использованием. |
| On the institutional level, Burkina Faso has established a national commission to combat the proliferation of small arms, which reports to the Prime Minister. | Что касается организационного аспекта, то в Буркина-Фасо создана Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия, которая подотчетна премьер-министру. |
| A new bill on the weapons and ammunition regime was examined by the national commission on legislation and codification in September 2004. | В сентябре 2004 года Национальная комиссия по разработке законодательства и кодификации права рассмотрела новый законопроект, определяющий порядок оборота оружия и боеприпасов. |
| The commission was not established and no strategy document was drafted owing to lack of communication and confidence between the Transitional Government and civil society organizations. | Комиссия создана не была, и стратегический документ не разработан по причине отсутствия коммуникации и доверия в отношениях между переходным правительством и организациями гражданского общества. |
| That preparatory commission was replaced by a permanent Steering Committee established by decree in December 2005 | Указанная подготовительная комиссия была затем заменена постоянным Координационным комитетом, созданным указом от декабря 2005 года |
| A. A national truth commission of mixed composition | А. Национальная комиссия смешанного состава по установлению истины |
| It should be noted that a commission has recently been set up to bring the provisions of the Criminal Code into line with those of the universal instruments to combat terrorism and transnational organized crime. | Следует указать, что недавно была создана комиссия для согласования положений Уголовного кодекса с положениями международно-правовых документов о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. |
| A special commission was responsible for investigating all injuries and disabilities that impaired a person's capacity for employment, recommending that persons should be placed in institutional care, and monitoring conditions in medical institutions. | Специальная комиссия отвечает за расследование всех повреждений и расстройств, которые ограничивают трудоспособность работников, вынося рекомендации о помещении инвалидов в соответствующие учреждения и контролируя условия в медицинских учреждениях. |
| Berlin specialist commission on trafficking in women (Berlin) | Берлинская экспертная комиссия по вопросам торговли женщинами (Берлин) |
| The commission would be responsible for addressing human rights violations relating to enforced disappearances and arbitrary detention and for ensuring the fair and equitable rehabilitation of victims. | Комиссия будет отвечать за рассмотрение нарушений прав человека в связи с принудительными исчезновениями и произвольными задержаниями, а также за обеспечение честной и справедливой реабилитации потерпевших. |
| With regard to gender issues, a ministerial commission accountable to the Prime Minister was responsible for overseeing the national strategy for integrating women into development. | Что касается гендерной проблематики, то действует подотчетная Премьер-министру министерская комиссия, которой поручено следить за осуществлением национальной стратегии по вовлечению женщин в процесс развития. |
| The eight-member commission headed by the Secretary to Judicial Council Secretariat will first review discriminatory laws against women and present a report with suggestions on reform measures. | Эта комиссия в составе восьми человек, возглавляемая секретарем Секретариата Судебного совета, прежде всего проведет обзор таких норм и представит доклад с предложениями о мерах по их реформированию. |
| An international inquiry commission to be established in terms of the Espoo Convention will study the issue of the possible transboundary impact of the Bystroe Canal works. | Международная расследовательская комиссия, которая будет учреждена в рамках Конвенции Эспо, проанализирует вопрос о возможном трансграничном воздействии ведущихся работ в канале Быстрое. |
| The proposed peacebuilding commission that is addressed in the reform process of the United Nations can potentially contribute to meeting the objectives of this Conference. | Потенциальный вклад в достижение целей, поставленных настоящей Конференцией, может внести предложенная в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций Комиссия по миростроительству. |