Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The commission, again without having undertaken any adequate investigation, also accepted the Government's assessment of the overall damage caused by the crisis. Эта комиссия, опять же без проведения какого-либо соответствующего расследования, согласилась с оценкой общего ущерба, причиненного кризисом, которую привело правительство.
Without such justification, the commission is likely to be a tool to delay prosecutions or deflect the international community's attention from advocating for prosecutions. Без такого обоснования комиссия скорее всего станет средством затягивания процесса судебных преследований или отвлечения внимания международного сообщества от разъяснительной работы относительно необходимости привлечения к ответственности виновных.
In order to combat impunity, a project is in place to strengthen the legal system, as well as a commission for transparency against corruption. В целях борьбы с безнаказанностью подготовлен проект по укреплению правовой системы, а также создана комиссия по вопросам транспарентности и борьбы с коррупцией.
The Government explained that the commission could not produce a report because of lack of cooperation from the Government of the Democratic Republic of the Congo. Правительство пояснило, что комиссия не смогла подготовить доклад по причине отсутствия сотрудничества со стороны правительства Демократической Республики Конго.
In other cases, those recommended for prosecution by the commission are never successfully prosecuted, or sometimes never even charged. Бывают также случаи, когда те, кого комиссия рекомендует привлечь к ответственности, к ней так и не привлекаются, а иногда им даже не предъявляются обвинения.
One of the key defining elements of an effective national human rights protection system is the existence of an effective national independent human rights commission. Одним из ключевых, определяющих элементов действенной национальной системы защиты прав человека должна быть эффективно функционирующая независимая национальная комиссия по правам человека.
Moreover, the Act of 26 November 2003 established a national commission to monitor holding centres and facilities, and holding areas. Кроме того, Законом от 26 ноября 2003 года была учреждена Национальная комиссия по контролю за центрами и местами административного задержания и зонами ожидания.
The commission also released a list of 173 groups, identified as "cults" worthy of public caution. Кроме того, Комиссия подготовила перечень 173 групп, которые признаются "сектами", подлежащими государственному контролю.
The evidence used by the commission included judicial decisions and testimonies of former "cult" members, according to BFRL. По данным ФБРС, Комиссия использовала такие материалы, как судебные решения и свидетельские показания бывших членов "сект".
It is hoped that the commission can help shape a global consensus on them in the lead up to 2010 and beyond. Остается надеяться, что комиссия сможет способствовать выработке глобального консенсуса по ним в период до 2010 года и после него.
Any new mechanisms such as an international debt commission, which he supported, should make provision for adequate participation by developing countries. Необходимо, чтобы любой новый механизма, как, например, международная комиссия по вопросам задолженности, предложение о создании которой он поддерживает, предусматривал обеспечение надлежащего участия развивающихся стран.
A recently adopted refugee protection act had established an inter-agency commission to deal with refugee issues, with the participation of UNHCR. В соответствии с недавно принятым законом о защите беженцев была создана межведомственная комиссия для рассмотрения вопросов, касающихся беженцев, с участием УВКБ ООН.
A working commission has been set up to prepare a proposal for enforcing this legislation throughout the country. Образована рабочая комиссия, занимающаяся составлением плана, который можно было бы реализовать на всей территории страны.
The report also points out that a commission has been created to elaborate a proposal for its application in the whole country. В докладе также указывается, что была создана Комиссия, которая должна подготовить предложение об осуществлении этой программы на территории всей страны.
Finally, the Government had appointed a commission to examine the results of the studies and to make recommendations on legal guarantees that would offer protection against all types of discrimination. В заключение она говорит, что назначенная правительством комиссия рассмотрит результаты этих исследований и подготовит рекомендации относительно правовых гарантий, необходимых для обеспечения защиты от всех форм дискриминации.
In conclusion, he said that a review commission had made several suggestions on improving the effectiveness of Swedish criminal legislation and on strengthening the protection of victims. В заключение он говорит, что комиссия по обзору внесла ряд предложений в направлении повышения эффективности шведского уголовного законодательства и усиления защиты жертв.
He said that the delegation could perhaps indicate when this commission would be established and what its mandate would be. Может ли делегация сообщить, когда будет создана эта комиссия и каков будет ее мандат.
A special anti-corruption programme had been approved by parliament and an inter-ministerial commission headed by the Ministry of the Interior had been established. Парламент одобрил специальную программу по борьбе с коррупцией, и была создана межведомственная комиссия во главе с министром внутренних дел.
The commission of inquiry had brought several officers of the armed forces and members of the popular defense forces before a criminal court, which had convicted them. Следственная комиссия передала дела некоторых офицеров вооруженных сил и членов народной самообороны в уголовный суд, который вынес соответствующие наказания.
The follow-up commission established for that purpose could perhaps recommend the adoption of guarantees to protect women who reported acts of violence committed by their spouses. Созданная для этого комиссия по расследованию, возможно, сможет рекомендовать принятие гарантий, призванных защитить женщин, сообщающих об актах насилия со стороны их мужей.
No statistics were yet available, but the commission had recommended conducting a national survey in 2008 on violence against women. Статистических данных пока не имеется, однако Комиссия рекомендовала провести в 2008 году общенациональное обследование по тематике насилия в отношении женщин.
Mr. FERRONI (San Marino) said that a commission had been established to conduct a review of the Code of Criminal Procedure. Г-н ФЕРРОНИ (Сан-Марино) говорит, что для проведения обзора Уголовно-процессуального кодекса была создана комиссия.
A technical commission was also established and an annual programme of work was adopted for the monitoring and evaluation of coordination and cooperation actions undertaken pursuant to the Memorandum. Кроме того, создана Техническая комиссия и принята Ежегодная программа работы по мониторингу и оценке предусмотренных в Меморандуме мер координации и сотрудничества.
The Act set up a high-level commission coordinated by INAMU to establish the conditions for its implementation, providing the human, material and financial resources for its appropriate application. В соответствии с новым Законом при координации со стороны ИНАМУ учреждается комиссия высокого уровня, призванная разработать условия приведения его в действие, предусмотрев для этого людские, материальные и финансовые ресурсы, необходимые для надлежащего применения положений Закона.
The commission would also be responsible for disseminating, and ensuring implementation of, the recommendations of these bodies and other human rights mechanisms. Данная Комиссия также будет отвечать за распространение и контроль за практическим применением рекомендаций этих органов и других механизмов по правам человека.