Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The commission would contribute to monitoring respect for international conventions on human rights, cooperate with other States, and receive communications about specific violations and take appropriate action. Комиссия будет способствовать наблюдению за выполнением международных конвенций по правам человека, сотрудничать с другими государствами, а также получать сообщения о конкретных нарушениях и принимать соответствующие меры.
This commission is tasked with handling complaints concerning access to information held by Wallonia's public authorities and if necessary revising the positions taken by these authorities. Эта комиссия занимается рассмотрением жалоб в отношении отказа в доступе к информации, имеющейся в распоряжении государственных органов Валлонии, и в случае необходимости может пересматривать решения, принятые этими органами.
A commission for installing the border management system was established Была учреждена Комиссия по установке системы пограничной охраны
The mediator and the commission should coordinate their work for setting up a Government of National Unity to prepare for elections and a return to constitutional order. Посредник и комиссия должны координировать свою работу по формированию правительства национального единства с целью подготовки к выборам и возвращения к конституционному порядку.
2.3 In 2006, a third parliamentary commission of inquiry was established to discuss the influence of cult-like movements and their practices on the physical and mental health of minors. 2.3 В 2006 году была создана третья парламентская комиссия по расследованию для обсуждения влияния сектантских движений и используемых ими видов практики на физическое и психическое здоровье несовершеннолетних.
The commission never gave representatives of groups it describes as "cults" an opportunity to defend themselves from the accusations made against them. Комиссия не предоставила представителям групп, которые она квалифицировала как "секты", возможности выступить в свою защиту в связи с выдвинутыми против них обвинениями.
There has also been an increase in their participation in civil society through representative bodies such as our country's congressional women's commission. Также активизировалось их участие в жизни гражданского общества через такие представительные органы, как действующая в конгрессе нашей страны комиссия по проблемам женщин.
There is a potential problem, nevertheless, where perpetrators are named pursuant to an extrajudicial mechanism, such as a truth commission, given that not all truth-seeking processes apply due process guarantees. Вместе с тем проблема может возникнуть в том случае, когда имена исполнителей получают огласку в результате деятельности внесудебного механизма, такого, как комиссия по установлению истины, учитывая, что не во всех процессах, связанных с установлением истины, применяются должные процессуальные гарантии.
An AU commission of inquiry on the tensions between the two countries would report back to Addis Ababa in the coming weeks. Комиссия Африканского союза по расследованию вопроса о напряженности между этими двумя странами представит свой доклад в Аддис-Абебе в ближайшие несколько недель.
The State Committee has a special standing examination commission for this purpose, consisting of unit managers and headed by the Vice-President. Для этих целей в ГКСУ действует специальная постоянная конкурсная комиссия, возглавляемая заместителем Председателя и состоящая из руководителей структурных подразделений.
An ad hoc detention commission was created by the Minister of Justice in July 2005 to deal with the issue of pre-trial detention. В июле 2005 года министром юстиции была создана специальная комиссия по вопросам содержания под стражей для рассмотрения вопроса о предварительном заключении.
The commission was created with the purpose of elaborating and implementing a prevention and repression system against illicit acts in ports, terminals and navigable waters. Комиссия была учреждена с целью разработки и применения системы предотвращения и подавления незаконных действий в портах, терминалах и судоходных водах.
A regional commission has also been established in Abidjan to follow up on the implementation of the agreement, which will contribute to more effective protection of children. Кроме того, в Абиджане была создана региональная комиссия для реализации последующих мер по выполнению этого Соглашения, что будет содействовать обеспечению более эффективной защиты детей.
The commission may apply to the relevant national court for an appropriate order if the enterprise fails to comply within a specific time period. Если предприятие не выполняет такого предписания в установленный срок, Комиссия может обратиться в соответствующий национальный суд на предмет вынесения соответствующего постановления.
However, the commission was flooded with notifications on vertical restraints, reducing the resources available to examine horizontal agreements, which are more likely to be anti-competitive. Однако Комиссия была завалена уведомлениями о вертикальных ограничениях, что сократило ее ресурсы, имевшиеся для изучения горизонтальных соглашений, которые с большей степенью вероятности носят антиконкурентный характер.
The commission also cited the ineffectiveness of the notification system to detect hard-core cartels and the excessive administrative burden on undertakings as the main reasons for reforms. В качестве главных оснований для реформ Комиссия отметила также неэффективность системы уведомлений с точки зрения выявления злостной картельной практики и чрезмерное административное бремя, ложащееся на предприятия.
The commission did not accept to evaluate the takeover on the grounds that it did not have a community dimension. Article 1 of E-CMR. Комиссия отклонила просьбу об оценке этого поглощения на том основании, что оно не затрагивало интересов всего сообщества.
The commission is expected to revert to the National Assembly during the second ordinary session, scheduled for 28 February to 26 March 2008. Ожидается, что комиссия представит свое заключение Национальному собранию на второй очередной сессии, запланированной на 28 февраля - 26 марта 2008 года.
That commission was crucial to defining the integration of rebel groups into the regular army but it has never been operational. Эта комиссия должна была играть ключевую роль в определении форм интеграции повстанческих групп в регулярную армию, однако так и не приступила к выполнению своих функций.
In September 2008, the ad hoc commission organized the publication of vacancy announcements for these posts and is expected to interview candidates in November. В сентябре 2008 года специальная комиссия организовала публикацию объявлений о вакансиях на эти должности, и ожидается, что в ноябре она будет проводить собеседования с кандидатами.
At the end of July, the commission completed its mandate and forwarded a ranked list of candidates to the Ministry of Security. В конце июля комиссия завершила выполнение своего мандата и направила в министерство безопасности Боснии и Герцеговины ранжированный список кандидатов.
Ms. Nduwayo (Burundi) said that as far as she understood, the commission would not have a mandate to punish human rights violations. З. Г-жа Ндувайо (Бурунди) говорит, что, насколько она понимает, комиссия не будет правомочна наказывать лиц, виновных в нарушениях прав человека.
A national commission had been established to address human rights issues, combat poverty, disseminate the contents of the relevant international instruments and ensure that domestic legislation was in compliance with them. Была создана национальная комиссия для рассмотрения вопросов прав человека, борьбы с нищетой, популяризации содержания соответствующих международных документов и приведения национального законодательства в соответствие с ними.
Importantly, where it appears that the regular institutions are incapable of combating impunity, a commission can propose structural or long-term reforms to address criminal justice institutional deficiencies. Важно то, что, когда обычные учреждения, как представляется, оказываются неспособными бороться с безнаказанностью, комиссия может предложить структурные или долгосрочные реформы для устранения институциональных дефектов в системе уголовного правосудия.
This may be the case where a commission is set up to investigate human rights abuses in the context of an internal armed conflict. Так может происходить в тех случаях, когда комиссия создается для расследования нарушений прав человека в контексте внутреннего вооруженного конфликта.