| The Polish Liquidation Commission ordered these stamps, popularly known as the Polish Liquidation Commission issue, for use in Galicia. | Польская ликвидационная комиссия распорядилась об использовании в Галиции этих марок, широко известных как выпуск Польской ликвидационной комиссии. |
| During the eleventh session of the Preparatory Commission, the Special Commission considered the text of the report itself. | На одиннадцатой сессии Подготовительной комиссии Специальная комиссия рассмотрела текст самого доклада. |
| Of the production equipment, the Commission tagged and inventoried 240 key pieces, of which 40 were subsequently destroyed under the Commission's supervision. | Из всего производственного оборудования Комиссия промаркировала и инвентаризировала 240 ключевых элементов, из которых 40 были впоследствии уничтожены под наблюдением Комиссии. |
| The Commission heard a statement by the Chairman of the Ad Hoc Inter-sessional Working Group on Finance of the Commission on Sustainable Development. | Комиссия заслушала заявление Председателя Межсессионной специальной рабочей группы по финансовым вопросам Комиссии по устойчивому развитию. |
| Decision 12/91 of the Council of the National Commission for Human Rights assigns to the Commission responsibility for dealing with complaints on ecological matters. | Решением 12/91 Совета Национальной комиссии по правам человека эта Комиссия уполномочена рассматривать жалобы, касающиеся экологических проблем. |
| The Commission will undertake two investigative missions to obtain supplementary information in accordance with the Commission's mandate. | Комиссия проведет две миссии по расследованию для получения дополнительной информации в соответствии с мандатом Комиссии. |
| The Commission considered that the first two structural alternatives proposed by CCAQ would fundamentally alter the nature of the Commission. | Комиссия считала, что осуществление предложенных ККАВ первых двух вариантов альтернативных структур приведет к коренному изменению характера деятельности Комиссии. |
| While the Commission could accomplish valuable work in these areas, the primary focus of the Commission's activities remains on economic questions. | Хотя Комиссия может выполнить ценную работу в этих областях, основной упор в рамках деятельности Комиссии по-прежнему приходится на экономические вопросы. |
| The Commission received from the Argentine delegation a list of measures for conserving species within the competence of the Commission. | Комиссия получила от аргентинской делегации перечень мер по сохранению видов, относящихся к сфере компетенции Комиссии. |
| These indicators were recommended to the Commission for its endorsement, and we hope that the Commission will agree on them soon. | Эти показатели были рекомендованы для одобрения Комиссией, и мы надеемся, что Комиссия скоро придет к согласию по этому вопросу. |
| The Trade Practices Commission is negotiating a cooperation agreement with the Commerce Commission of New Zealand. | Комиссия по торговой практике ведет переговоры о заключении соглашения о сотрудничестве с Торговой комиссией Новой Зеландии. |
| The Commission approved the admission of Anguilla as an associate member of the Commission. | Комиссия утвердила принятие Ангильи в качестве ассоциированного члена Комиссии. |
| The Commission requested the High Commissioner to keep the Commission informed of developments. | Комиссия просила Верховного комиссара держать Комиссию в курсе событий. |
| The Inter-American Commission requested the United States Government to stay its actions against the complainants pending the investigation of the facts by the Inter-American Commission. | Межамериканская комиссия просила правительство Соединенных Штатов приостановить свои действия против истцов до расследования этих фактов Межамериканской комиссией 46/. |
| The Economic Commission for Europe has stressed the importance of introducing the outlook for sustainable development in all relevant activities of the Commission. | Европейская экономическая комиссия подчеркнула важность включения перспективы устойчивого развития во все соответствующие мероприятия Комиссии. |
| The Commission remains grateful to all States that have continued to provide the Commission with material support in the conduct of its operations. | Комиссия вновь выражает признательность всем государствам, которые продолжали оказывать Комиссии материальную поддержку в связи с осуществлением ею своих операций. |
| The Commission also requested its Chairman to submit the text of Commission resolution 16/24 to the Assembly. | Комиссия просила также Председателя представить Ассамблее текст резолюции 16/24 Комиссии. |
| In addition, the Commission established a Drafting Committee, chaired by Mr. Engfeldt, Vice-Chair of the Commission, to consider draft resolutions. | Кроме того, Комиссия учредила редакционный комитет, возглавляемый г-ном Энгфельдтом, заместителем Председателя Комиссии, для рассмотрения проектов резолюций. |
| The Commission agreed that Mr. Ouattara would also serve as Rapporteur of the Commission. | Комиссия постановила, что г-н Уаттара будет также выполнять функции Докладчика Комиссии. |
| In March 1996, the Commission's name was changed to the Victorian Multicultural Commission. | В марте 1996 года эта Комиссия была переименована и теперь называется Комиссией по вопросам культурного многообразия. |
| The Commission, inter alia, also decided that activities of intergovernmental and non-governmental organizations should be integrated into other Commission documents. | Комиссия, в частности, постановила также включить материал о деятельности межправительственных и неправительственных организаций в другие документы Комиссии. |
| The Commission then adopted resolution 30/2 on the improvement of the work of the Commission for Social Development. | Затем Комиссия приняла резолюцию 30/2 об улучшении работы Комиссии социального развития. |
| Regarding component A, International Civil Service Commission, the importance of the independence of the Commission was stressed. | В отношении компонента А «Комиссия по международной гражданской службе» была подчеркнута важность независимости Комиссии. |
| In addressing this theme, the Commission set up three panels made up of Commission members and other experts. | В ходе рассмотрения этой темы Комиссия создала три рабочие группы в составе членов Комиссии и других экспертов. |
| The Commission may wish to confirm that these methods of work are effective and suitable for the Statistical Commission. | Комиссия может пожелать подтвердить, что эти методы работы являются эффективными и отвечают потребностям Статистической комиссии. |