| The inquiries will cover the period from 21 October 1993 up to the time when the commission formulates its conclusions. | Расследование будет охватывать период с 21 октября 1993 года по тот день, когда комиссия вынесет свое заключение. |
| Under the agreements reached, a commission was created to monitor the implementation of the memorandum of understanding. | В соответствии с достигнутыми соглашениями для контроля за осуществлением меморандума о договоренности была сформирована комиссия. |
| Meanwhile, on 23 July the international commission of inquiry for Burundi completed its work and submitted its final report to me. | Между тем 23 июля международная комиссия по расследованию в Бурунди завершила свою работу и представила мне свой окончательный доклад. |
| The commission was financed both domestically and externally, but problems remained in the sense that finance was still lacking. | Эта комиссия получает финансовую поддержку как на национальном уровне, так и извне, однако проблемы, связанные с нехваткой финансовых средств, все еще сохраняются. |
| In one instance, an independent human rights commission where women could report violations had been established. | В одном из случаев была создана независимая комиссия по правам человека, которой женщины имели возможность сообщать о нарушениях. |
| A commission of members from various political parties, serving in their individual capacity, has been set up at the Government's initiative. | По инициативе правительства была создана комиссия в составе представителей различных политических партий, выступающих в личном качестве. |
| The vetting commission completed the vetting of regional garrisons and began vetting the officer corps including senior officers. | Проверочная комиссия завершила проверку районных гарнизонов и приступила к проверке офицерского корпуса, включая старших офицеров. |
| Hopefully, the aforesaid joint commission, with its greater resources, will be able to determine the facts in a more conclusive manner. | Надеюсь, что вышеуказанная комиссия, располагающая более значительными ресурсами, будет в состоянии устанавливать более убедительные факты. |
| Should a joint military commission be established by the CIS peace-keeping force and the parties, UNOMIG would participate in its meetings. | Если миротворческими силами СНГ и сторонами будет создана совместная военная комиссия, представители МООННГ будут участвовать в ее заседаниях. |
| A UNESCO/ALECSO mixed commission is now elaborating the text of a new agreement on cooperation between the two organizations. | Совместная комиссия ЮНЕСКО/АЛЕКСО в настоящее время работает над текстом нового соглашения о сотрудничестве между двумя организациями. |
| At its first meeting, the commission shall appoint a secretary. | На своем первом заседании комиссия назначает секретаря. |
| The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. | Комиссия завершает свою деятельность в течение периода, согласованного сторонами. |
| The commission includes representatives from various areas of the Government and works in collaboration with non-governmental organizations. | Комиссия, в состав которой входят представители различных правительственных учреждений, функционирует в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
| At present, a special commission is drafting an Estonian policy based on the Rules. | В настоящее время Специальная комиссия разрабатывает политику Эстонии на основе Правил. |
| A national commission had been set up in collaboration with several ministries to monitor the programme. | В сотрудничестве с несколькими министерствами была создана национальная комиссия для осуществления контроля за реализацией программы. |
| There might also be a standing national commission comprising representatives of NGOs to prepare reports and follow up the Committee's recommendations. | Может быть также создана постоянная национальная комиссия, состоящая из представителей неправительственных организаций, для подготовки докладов и принятия мер в соответствии с рекомендациями Комитета. |
| In this context, a special commission of indigenous peoples has been established. | В этой связи была создана специальная комиссия по коренным народам. |
| Moreover, each regional commission would have access to a pool of expertise in fields not covered by their regional advisers. | Кроме того, каждая региональная комиссия имела бы доступ к пулу экспертов и консультантов в областях, не охватываемых их региональными консультантами. |
| The police commission determined the officer acted in self-defense. | Полицейская комиссия установила, что офицер действовал в целях самозащиты. |
| The commission is reviewing all my recent rulings, and I reassigned my cases. | Комиссия пересмотрит все мои недавние решения, и я передал свои дела. |
| The commission would have access to any detention or interrogation centre it wished to visit. | Эта комиссия имела бы доступ ко всем местам содержания под стражей или ведения допросов, которые она пожелала бы посетить. |
| A national commission had been set up for the return, reception and reintegration of refugees. | Была создана Национальная комиссия по возвращению, приему и реинтеграции беженцев. |
| He added that a parliamentary commission had recently been set up to investigate allegations of human rights violations. | Он добавил, что недавно была создана парламентская комиссия по расследованию утверждений, касающихся нарушений прав человека. |
| A separate commission is said to have been set up to administer Kabul. | Есть сообщения, что для управления Кабулом будет создана отдельная комиссия. |
| The Board noticed that a profit commission clause was incorporated in the contract with the underwriters effective from 1 January 1989. | Комиссия отметила, что в контракт со страховщиками с 1 января 1989 года включено положение о комиссионных с прибыли. |