With a view to preparing the second National Report of the Republic of Armenia, an inter-agency commission was established; the activities thereof were co-ordinated by the Ministry of Foreign Affairs. |
В целях подготовки второго национального доклада в Республике Армения была создана межведомственная комиссия, координация работы которой осуществлялась Министерством иностранных дел. |
A commission had begun drafting a new constitution in April 2014, and the outcome of its work would be put to a referendum in early 2015. |
В апреле 2014 года комиссия приступила к составлению новой конституции, и результат ее работы будет рассмотрен на референдуме в начале 2015 года. |
This same Act created the national inter-institutional commission to combat violence against women, children and adolescents, composed of 17 state institutions, with departmental and municipal branches. |
На основании этого Закона была учреждена Национальная межведомственная комиссия по борьбе с насилием в отношении женщин, детей и подростков, в состав которой входят 17 государственных учреждений и представители департаментов и муниципалитетов. |
That commission was also to make specific proposals "for control of atomic energy to the extent necessary to ensure its use only for peaceful purposes". |
Комиссия должна была также подготовить определенные предложения «относительно контроля над атомной энергией в объеме, необходимом для обеспечения использования ее только в мирных целях». |
Under article 6, if the committee deems the site to be a mass grave, a commission is formed chaired by the Ministry of Human Rights. |
Согласно статье 6, если комитет считает, что речь идет о братской могиле, создается комиссия при министерстве по правам человека. |
7.2 The membership of the commission shall be representative and inclusive, taking due account of the main stakeholders, including representatives of the former M23. |
7.2 Эта комиссия будет репрезентативной и всеохватной по своему составу, и в ней будут должным образом представлены основные заинтересованные стороны, в том числе представители бывшего движения «М23». |
8.3 The national reconciliation commission shall be placed under the supreme authority of the President of the Republic and under the direct supervision of the Prime Minister. |
8.3 Национальная комиссия по примирению будет функционировать под высшим началом президента Республики и под непосредственным руководством премьер-министра. |
Accounts of torture committed between 2011 and 2013 were collected by the commission, bolstering its previous findings of the crime against humanity of torture. |
Комиссия собрала сообщения о пытках, совершенных в 2011-2013 годах, подкрепляющие ее предыдущие выводы о преступлениях против человечности в виде пыток. |
In July 2012 the minister of justice established a recodification commission at the Ministry of Justice to prepare a new Code of Civil Procedure. |
В июле 2012 года министром юстиции была создана комиссия по рекодификации при Министерстве юстиции для подготовки нового Гражданского процессуального кодекса. |
The commission of inquiry recommends that all parties: |
Комиссия по расследованию рекомендует всем сторонам: |
The commission will provide, in accordance with resolution 25/23, an oral update to the Council during an interactive dialogue at its twenty-sixth session. |
В соответствии с резолюцией 25/23 комиссия представит Совету на его двадцать шестой сессии в устной форме обновленную информацию в ходе интерактивного диалога. |
The announcement came earlier and preparations were under way, while the reunions were held shortly after the commission made its report public on 17 February 2014. |
Объявление об этом было сделано раньше, и велась подготовительная работа; сами же встречи были возобновлены вскоре после того, как 17 февраля 2014 года комиссия опубликовала свой доклад. |
The commission briefed and discussed its findings and recommendations at a side event to the sixty-eighth session of the General Assembly on 16 April 2014. |
Комиссия представила краткий доклад о выводах и рекомендациях и обсудила их на параллельном мероприятии в рамках шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи 16 апреля 2014 года. |
The Chairperson said that the Prevention of Torture bill and proposed police code of conduct were so important that they should be prepared by a special commission or department for submission to Parliament. |
Председатель говорит, что в силу особой важности законопроекта о предупреждении пыток и предложенного кодекса поведения сотрудников полиции их подготовкой для представления Парламенту должна заниматься специальная комиссия или департамент. |
A commission for the reform of justice and law had been established to address the lack of infrastructure and qualified personnel in the justice system. |
Для решения проблемы отсутствия инфраструктуры и квалифицированного персонала в системе правосудия была создана комиссия по реформе системы правосудия и законодательства. |
It noted that on 29 April, 2011, a royal decree amended the Press and Publications Law to stiffen penalties and created a special commission to judge violations. |
Отмечается, что 29 апреля 2011 года королевским указом были внесены поправки в Закон о печати и публикациях, в соответствии с которыми были ужесточены предусмотренные санкции и создана специальная комиссия для судебного рассмотрения нарушений. |
The commission of inquiry was set up to investigate the events that occurred in Chad between 28 January and 8 February 2008. |
Была создана Комиссия по расследованию событий, произошедших в Республике Чад в период с 28 января по 8 февраля 2008 года. |
The commission has drawn up a plan of action and has worked to monitor the implementation of the following recommendations: |
Комиссия разработала план действий и осуществляла контроль за выполнением следующих рекомендаций. |
However the commission aims to improve the proportion of women in administrative positions by 2009 from 26 per cent to 31 per cent. |
Однако Комиссия намерена к 2009 году повысить долю женщин на административных должностях с 26% до 31%. |
In Mexico, such recommendations are made public, and the national commission has published a guide on how to implement precautionary measures awarded to human rights defenders. |
В Мексике такие рекомендации публикуются в открытом доступе, и национальная комиссия опубликовала руководство по применению профилактических мер в интересах правозащитников. |
For instance, Lebanon reported that it had set up a ministerial commission to study claims made by civil society organizations to amend the law on nationality. |
Например, Ливан сообщил, что им учреждена министерская комиссия по изучению выдвинутых организациями гражданского общества требований о внесении поправок в закон о гражданстве. |
AP says a presidential commission recommends a 50-percent... increase in cigarette taxes? |
АР сообщает, что президентская комиссия рекомендует 50% увеличение налогов на сигареты? |
My commission for negotiating this deal is 20% at your end, non-negotiable. |
Моя комиссия за проведение этой сделки - 20% вашей доли Это не обсуждается |
By the way my commission is fifty thousand |
Кстати, моя комиссия - пятьдесят тысяч. |
Well, if the gaming commission doesn't interest you, take some time to think of a post that would better suit you. |
Если Комиссия по азартным играм вас не интересует, то подумайте, какое место вам подошло бы. |