The Ghana AIDS Commission oversees all HIV/AIDS related programmes. |
За осуществление программ борьбы с ВИЧ/СПИДом отвечает Национальная комиссия по борьбе со СПИДом. |
The Commission would welcome observations on the final form. |
Комиссия была бы признательна государствам за их замечания в отношении окончательной формы, которую следует придать этим принципам. |
The Commission accepted the Chair's suggestion, exactly as stated here. |
Комиссия согласилась с предложением Председателя точно в таком виде, как я изложил его здесь. |
Currently the Commission has only two investigation officers, while the establishment provides for nine. |
В настоящее время Комиссия располагает только двумя сотрудниками для проведения расследований, хотя ее штаты предусматривают наличие девяти таких сотрудников. |
The Civil Service Commission added a segment in tender announcements regarding affirmative action for women. |
Комиссия по делам гражданской службы включила в объявления о проведении торгов условие, касающееся конструктивных действий в интересах женщин. |
Source: Federal Public Service Commission (2003). |
Источник: Федеральная комиссия по государственной службе (2003 год). |
The Commission reinforced its measures to address such activities. |
Комиссия повысила эффективность мер, принимаемых ею в целях борьбы с такими видами деятельности. |
The Commission further cooperates with the European Union institutions and international organizations combating discrimination. |
Кроме того, Комиссия сотрудничает с учреждениями Европейского союза и международными организациями, которые занимаются вопросами борьбы с дискриминацией. |
During its twenty-third ministerial session the Commission reviewed and approved the technical cooperation strategy. |
В ходе своей двадцать третьей сессии на уровне министров Комиссия рассмотрела и утвердила стратегию в области технического сотрудничества. |
We expect the proposed Peacebuilding Commission to help to achieve that objective. |
И мы надеемся, что созданная нами Комиссия по миростроительству позволит ей выполнить эту задачу. |
The future Peacebuilding Commission should propose multilateral conflict-prevention strategies and policies that would promote development for all. |
Создаваемая Комиссия по миростроительству должна будет разработать многостороннюю стратегию и политику предотвращения конфликтов, которая способствовала бы развитию в интересах всех слоев населения. |
The Commission heard and investigated complaints from individuals and groups. |
Комиссия проводит слушания и расследования в связи с жалобами, получаемыми от отдельных лиц и групп лиц. |
Our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently. |
Мы надеемся на то, что эта Комиссия в составе 30 членов будет должным образом выполнять свои функции. |
The Commission finds that the Danish rules will also basically be suitable for Greenland. |
Комиссия пришла к выводу, что принятые в Дании нормы в основном смогут применяться и в Гренландии. |
The Commission proposes no amendments thereof. |
Комиссия не предлагает каких-либо изменений по данному вопросу. |
The Commission had also rejected that practice, even though victims sometimes preferred compensation. |
С тех пор Комиссия более не прибегает к такой практике, хотя потерпевшие иногда предпочитают получить компенсацию. |
Unfortunately, the Commission lacked adequate capacity and funding. |
К сожалению, Комиссия не располагает адекватным потенциалом и финансовыми средствами. |
The Competition Commission then had to consider public interest issues. |
Комиссия по вопросам конкуренции затем должна была рассмотреть вопросы, касающиеся интересов общества. |
The Commission issued article 15 and article 34 notifications to Acqua. |
Комиссия направила компании уведомления по статьям 15 и 34, которые остались без ответа. |
National institutions such as the Human Rights Commission, Commission on Gender Equality, Commission on Employment Equity and the National Youth Commission, have played key roles in these processes. |
Важную роль в этих процессах играют такие национальные учреждения, как Комиссия по правам человека, Комиссия по гендерному равенству, Комиссия по обеспечению равных возможностей в сфере занятости и Национальная комиссия по делам молодежи. |
The Boundary Commission issued its delimitation decision on 13 April. |
З. Комиссия по вопросу о границах опубликовала свое решение о делимитации 13 апреля. |
The Competition Commission may grant an exemption in terms of subsection... |
З) Комиссия по вопросам конкуренции может предоставить изъятие в соответствии с положениями подраздела... |
The agency primarily responsible for enforcing legislation specifically concerning gender discrimination was the Equal Employment Opportunity Commission. |
Учреждением, несущим главную ответственность за соблюдение законодательства, непосредственно касающегося дискриминации по признаку пола, является Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве. |
Accordingly the Convention has a gap that the Commission should endeavour to fill. |
Таким образом, по данному вопросу в Конвенции имеется пробел, который Комиссия должна постараться заполнить. |
The Commission was sponsoring production programmes for indigenous women. |
Комиссия оказывает спонсорскую помощь в разработке производственных программ для женщин из числа коренного населения. |