One regional commission with a well-balanced disbursement pattern between salaries, travel and training programmes has been using the following processes: |
Одна региональная комиссия, располагающая сбалансированным механизмом распределения ассигнований на оклады, поездки и учебные программы, использует следующие процессы: |
The commission will be the entity that will set policy and priorities and outsource the activities to non-governmental organizations and other bodies. |
Комиссия будет органом, определяющим политику и приоритетные задачи и уполномоченным заключать контракты с неправительственными организациями и другими органами на проведение различных мероприятий. |
Within thirty days the parties are to discuss the establishment of implementation structures, such as the joint monitoring commission and joint liaison teams. |
В течение 30 дней стороны должны будут обсудить создание таких структур выполнения соглашения, как совместная комиссия по контролю и совместные группы связи. |
[Armenia's] government-affiliated migration and refugee commission said that close to 700 families asked for permanent residency in Nagorno Karabakh between October 2000 and January 1, 2002. |
«Комиссия по вопросам миграции и беженцев при правительстве [Армении] заявила, что до 700 семей обратились с просьбами о постоянном проживании в Нагорном Карабахе за период с октября 2000 года по 1 января 2002 года. |
After the Special Rapporteur's report was released, a commission was set up to look into the case and other issues related to land and housing. |
После опубликования доклада Специального докладчика была создана комиссия для рассмотрения этого вопроса и других проблем, касающихся земли и жилья. |
The commission has the power to grant export licenses, import certificates and delivery confirmation certificates. |
Комиссия обладает полномочиями по выдаче лицензий на экспорт, импортных сертификатов и сертификатов для подтверждения доставки. |
Under the new Treaty, further enrichment, strengthening and development its provisions will be considered by a bilateral implementation commission, to be established for that purpose. |
В новый Договор заложены условия для его дальнейшего обогащения, укрепления и развития, чем будет заниматься специально созданная Двусторонняя комиссия по выполнению. |
Turning to the issue of human security, an international commission is currently deliberating on this topic and there have been significant initiatives and publications on the subject. |
Если вернуться к вопросу о безопасности человека, то в настоящее время международная комиссия рассматривает эту тему, и были выдвинуты важные инициативы, а также выпущены публикации по ней. |
"(b) A public service commission or ombudsman." |
Ь) комиссия или омбудсмен по публичной службе". |
A one-person commission of inquiry had considered the possibility of amending existing provisions on unlawful discrimination and introducing a general prohibition on discrimination of persons with disabilities. |
Специальная комиссия в составе одного человека изучила возможность внесения поправок в существующие законоположения, касающиеся незаконной дискриминации и общего запрета дискриминации инвалидов. |
A monthly commission of 0.5% of the wage is payable to the administrators in respect of registration, collection of contributions and payment of pension benefits. |
Для оплаты услуг правлений, связанных с регистрацией, сбором взносов и выплатой пособий, ежемесячно взимается комиссия в размере 0,5% заработной платы. |
Member of the commission to draft Act No. 11 of 1981. |
Редакционная комиссия по закону 11 от 1981 года |
The commission had been established solely as a mechanism to oversee compliance with the Royal Decree of 2002 laying down regulations concerning living conditions in closed centres. |
Комиссия была создана исключительно в качестве механизма наблюдения за выполнением королевского декрета 2002 года, определяющего условия содержания в закрытых центрах. |
17 Emptying pit or septic tanks had been handled exclusively by the sewerage and sanitation department, but private businesses had also been operating without permits before the commission began authorizing private operators. |
17 Очисткой выгребных ям, или септиктенков, занимался исключительно департамент водоснабжения и санитарии, однако в этой области работали и не имевшие лицензий частные предприятия, которые существовали еще до того, как комиссия начала выдавать лицензии частным операторам. |
Is there an institutional mechanism to integrate all these actors, such as a national commission? |
Имеется ли институциональный механизм для интеграции всех этих участников, такой как национальная комиссия? |
The border commission finalized a draft operational plan to be presented to the heads of the four security agencies and to the ministerial-level steering committee. |
Пограничная комиссия завершила разработку проекта оперативного плана, который должен быть представлен руководителям четырех силовых ведомств и руководящему комитету на уровне министров. |
To that end, earlier this year, a lessons learned and reconciliation commission was established, which gives full expression to the principles of accountability. |
С этой целью в этом году была учреждена комиссия по обобщению извлеченных уроков и примирению, которая полностью руководствуется принципами подотчетности. |
This independent commission, comprising eight Sri Lankans of eminence and stature, has already begun its work. |
Эта независимая комиссия, в которую входят восемь очень известных и уважаемых граждан Шри-Ланки, уже приступила к работе. |
Recently, the commission handed over to me an interim communication recommending certain administrative steps that may need to be taken in the reconciliation process. |
Недавно комиссия передала мне предварительный документ с рекомендациями в отношении определенных административных шагов, которые, возможно, потребуется предпринять в процессе примирения. |
Since 1999, the Republic has had a governmental commission on the implementation of international humanitarian law, chaired by the Deputy Prime Minister. |
С 1999 года в Республике действует Комиссия по имплементации международного гуманитарного права при правительстве Республики Таджикистан под председательством заместителя премьер-министра. |
The commission has also established a gender unit to ensure female employees' rights and provide them with facilities for capacity development. |
Комиссия также создала группу по гендерным вопросам, с тем чтобы обеспечить соблюдение прав сотрудников-женщин и предоставить им возможности расширения своего потенциала. |
At the initiative of the head of State, a constitutional commission was set up in April 2008 to draft proposals for amending the Constitution of Turkmenistan. |
В апреле 2008 года по инициативе Главы государства создана Конституционная комиссия по подготовке предложений по совершенствованию Конституции Туркменистана. |
A national interdepartmental commission was established on the prevention of human trafficking, with territorial interdepartmental commissions in all raions of Uzbekistan; |
создана Республиканская межведомственная комиссия по противодействию торговле людьми, а также территориальные межведомственные комиссии во всех районах страны; |
The provincial development commission has monitored the use of land and drafted measures to ensure the methods of using the natural resources sustainably. |
Контролем за использованием земли и разработкой мер, призванных обеспечить устойчивые методы использования природных ресурсов, занимается комиссия по вопросам провинциального развития. |
In order to tighten the controls over entry into special schools, an expert commission had been established by the Ministry of Education and Science. |
Для того чтобы осуществлять более строгий контроль за набором учащихся в специальные школы, Министерством образования и науки была создана комиссия экспертов. |