The proposed peacebuilding commission will be critically important to enhance the capabilities of the United Nations, donor countries and regional organizations to meet the challenges posed by failed and fragile States. |
Предложенная к созданию Комиссия по миростроительству будет играть исключительно важную роль в повышении потенциала Организации Объединенных Наций, стран-доноров и региональных организаций в решении проблем, создаваемых несостоявшимися и неустойчивыми государствами. |
The inter-ministerial commission meets on a regular basis and coordinates implementation of the national programme, as well as external development and humanitarian assistance to the region. |
Межминистерская комиссия регулярно проводит заседания и координирует осуществление национальной программы, а также внешние процессы и гуманитарную помощь региону. |
That commission is working together with officers from the Lebanese Army and UNIFIL, who are almost constantly present at the site. |
Для проведения расследования была сформирована совместная комиссия в составе представителя Ливанской армии и ВСООНЛ, которые работали вместе. |
The national commission had found two cases of ill-treatment of detainees, and its investigation had resulted in the suspension of two members of the gendarmerie. |
Национальная комиссия выявила два дела о жестоком обращении с заключенными, и ее расследование привело к отстранению двух служащих жандармерии. |
A special commission is formed every year, which is subordinate to the Ministry of Internal Affairs and which has the obligation to supervise the conditions of detention. |
Ежегодно создается подотчетная министерству внутренних дел специальная комиссия, на которую возложено наблюдение за условиями содержания. |
A commission of inquiry had been set up to investigate the matter and it had emerged that the man had been sentenced to several years of imprisonment for theft. |
Была создана комиссия по расследованию этого вопроса, которая выяснила, что этот человек был приговорен к нескольким годам заключения за кражу. |
An inter-ministerial commission, working in cooperation with the executive agencies of the relevant ministries, monitored construction sites in an attempt to prohibit such work. |
Межминистерская комиссия, взаимодействующая с исполнительными учреждениями соответствующих министерств, контролирует места строек в целях запрещения такой работы. |
"Let's educate girls" commission |
Комиссия «За образование девочек»: |
In 1992, the commission published an analysis and plan of action designed to tackle the needs and problems encountered by girls in attending school. |
В 1992 году Комиссия опубликовала отчет о проведенных ею исследованиях и план действий, в котором были охвачены потребности и проблемы девочек, посещающих школу. |
It was also pointed out that the international fact-finding commission established by article 90 of Protocol I to the Geneva Conventions had the potential to fulfil this task. |
Было также указано, что возможностями для решения этой задачи располагает Международная комиссия по установлению фактов, учрежденная на основании статьи 90 Протокола I к Женевским конвенциям. |
A long-term commitment, then, is needed. Fourthly, in Guatemala - as in other countries - a commission for historical clarification was created. |
В-четвертых, в Гватемале - как и в других странах - была создана Комиссия по установлению исторической истины. |
6.2 When it is intended that the Secretary-General be designated the depositary, the relevant department, office or regional commission shall consult the Treaty Section in advance. |
6.2 Если планируется назначение Генерального секретаря депозитарием, соответствующий департамент, управление или региональная комиссия заранее консультируется с Договорной секцией. |
The National HIV/AIDS Control Programme has been prepared and a high-level commission consisting of a number of Government ministers and other Cabinet members monitors the implementation of this Programme. |
Была подготовлена Национальная программа контроля за ВИЧ/СПИДом, а комиссия высокого уровня, состоящая из ряда правительственных министров и других членов кабинета, осуществляет контроль за выполнением этой программы. |
The Prevention of Corruption Act set up an independent anti-corruption commission with a three-fold objective: to educate and to prevent and prosecute corruption. |
Законом о предотвращении коррупции создана независимая антикоррупционная комиссия, имеющая тройную цель: обучение, предотвращение и наказание за коррупцию. |
The commission represented both a new institution for the protection and promotion of human rights and a permanent framework that would facilitate dialogue and consultation. |
Эта комиссия представляет собой одновременно орган по защите и поощрению прав человека и постоянный форум для диалога и обсуждения. |
A common regional assessment report should be prepared by each regional commission, in consultation with the regional offices of all United Nations system organizations active in each region. |
Каждая региональная комиссия в рамках консультаций с региональными отделениями всех организаций системы Организации Объединенных Наций, проводящими деятельность в каждом регионе, должна подготавливать доклад об общей региональной оценке. |
She also wished to know whether the Diet had a commission on equality between men and women, in keeping with the trend in many countries. |
Она также хотела бы знать, имеется ли в парламенте комиссия по вопросам равенства мужчин и женщин с учетом тенденции, отмечаемой во многих странах. |
Further initiatives to adapt international humanitarian law are being studied by the inter-ministerial commission for the implementation of international law. |
Межминистерская комиссия по соблюдению норм международного права изучает дополнительные инициативы в целях обеспечения соответствия норм международного гуманитарного права. |
The commission stated that the challenges of the future were ones where the United Nations could help Rwanda to rebuild and reconcile. |
Комиссия заявила, что задачи на будущее - это та сфера, где Организация Объединенных Наций может помочь руандийцам в восстановлении их страны и достижении примирения». |
The commission that had been established to investigate the State party's role in the Second World War should facilitate the task of preventing a resurgence of such ideas. |
Комиссия, созданная для расследования роли государства-участника во второй мировой войне, должна облегчить задачу по предотвращению возрождения таких идей. |
Since then, the intergovernmental commission has requested periodic reports from member States on the status of prevention and control actions, holding 14 technical meetings on a rotating basis. |
С тех пор Межправительственная комиссия запрашивает у странов-членов периодические доклады о положении в области принятия мер по профилактике этого заболевания и борьбе с ним и организовала 14 технических совещаний, которые поочередно проходили в разных странах. |
The Government reported that a federal commission advises the Public Health Office on issues related to HIV and AIDS, including developments in prevention and treatment. |
Правительство сообщило о том, что федеральная комиссия консультирует Управление общественного здравоохранения по вопросам, касающимся ВИЧ/СПИДа, включая разработки в области профилактики и лечения. |
A joint commission will be set up to study individual cases of civilians currently serving sentence to determine whether they should be granted temporary immunity. |
Будет создана совместная комиссия для изучения отдельных дел гражданских лиц, отбывающих в настоящее время сроки наказания, с целью определения того, следует ли им предоставить временный иммунитет. |
A technical commission to demarcate the northern boundaries of Darfur shall be constituted in the following manner: |
Техническая комиссия по демаркации северной границы Дарфура состоит из следующих лиц: |
I was informed late last night, New York time, by Prime Minister Alkatiri that the commission of investigation would began its work at once. |
Вчера поздно ночью по нью-йоркскому времени я был информирован премьер-министром Алкатири о том, что комиссия по расследованию немедленно начнет свою работу. |