In order to ensure that result, the Commission requested the secretariat to increase its efforts aimed at assisting States in considering texts prepared by the Commission for adoption. |
Для достижения этого результата Комиссия просила Секретариат активизировать усилия, направленные на оказание государствам помощи в рассмотрении подготовленных Комиссией текстов с целью их принятия. |
Also at the same meeting, the Commission elected Mr. Branko Sočanac Rapporteur of the fifty-ninth session of the Commission. |
На этом же заседании Комиссия также избрала г-на Бранко Сочанаца докладчиком пятьдесят девятой сессии Комиссии. |
The Commission also noted with concern that there is still a lack of raw data being provided by contractors despite repeated requests from both the Commission and the Secretary-General. |
Комиссия также с обеспокоенностью отметила, что, несмотря на неоднократные просьбы как Комиссии, так и Генерального секретаря, контракторы по-прежнему представляют недостаточно исходных данных. |
The Commission commended the secretariat for the initial preparatory activities, including its close engagement with Governments, organizations of persons with disabilities and other key stakeholders, in accordance with Commission resolution 66/11. |
Комиссия поблагодарила секретариат за первоначальные подготовительные мероприятия, включая его тесное сотрудничество с правительствами, организациями инвалидов и другими ключевыми заинтересованными сторонами, в соответствии с резолюцией 66/11 Комиссии. |
The Chairman of the Truth and Reconciliation Commission explained that the Commission had identified up to 100,000 alleged perpetrators and taken 20,000 statements from witnesses. |
Председатель Комиссии по установлению истины и примирению объяснил, что Комиссия установила до 100000 предполагаемых исполнителей преступлений и получила 20000 заявлений от свидетелей. |
It is against such sordid background that entities including the Commission of Inquiry into Human Rights Violations; and the Commission for the Constituent Assembly were instituted. |
На фоне этих трагических событий был создан ряд таких учреждений, как Комиссия по расследованию нарушений прав человека и Комиссия для Конституционной ассамблеи. |
Source: National data, Danube Commission, CCNR and Mosel Commission. |
Источник: Национальные данные, Дунайская комиссия, ЦКСР и Мозельская комиссия. |
Delegations called for continued patience as the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission investigate and adjudicate incidents of fraud and certify the final election results. |
Делегации призвали сохранять терпение по мере того, как Независимая избирательная комиссия и Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей будут проводить расследования и заниматься рассмотрением случаев мошенничества и удостоверением окончательных результатов выборов. |
The Women and Gender Equality Commission replaces the Presidential advisory body called the National Commission on Women. |
Комиссия по обеспечению равенства женщин и гендерного равенства заменяет собой президентский консультативный орган под названием Национальная комиссия по делам женщин. |
The Committee may also wish to note that a Human Rights Commission and an Equality Commission already existed in Northern Ireland. |
Комитет может также пожелать отметить, что Комиссия по правам человека и Комиссия по равноправию уже существуют в Северной Ирландии. |
A National Commission on reparations and a National Commission to trace missing children were being established. |
Были учреждены Национальная комиссия по возмещению ущерба и Национальная комиссия по поиску пропавших детей. |
Such institutions include the South Sudan Constitutional Review Commission, the Law Review Commission, the Ministry of Justice and the National Legislative Assembly. |
К таким учреждениям относятся Комиссия по пересмотру Конституции Южного Судана, Комиссия по пересмотру законодательства, Министерство юстиции и Национальная законодательная Ассамблея. |
The Commission was informed that the Crime Commission had considered the study at its sixteenth session. |
Комиссия была проинформирована о том, что Комиссия по преступности рассмотрела это исследование на своей шестнадцатой сессии. |
Finally, the Commission took note of the submission by Bangladesh, transmitted through the Secretary-General to the Commission on 25 February 2011. |
Наконец, Комиссия приняла к сведению представление Бангладеш, препровожденное Комиссии через Генерального секретаря 25 февраля 2011 года. |
The Commission noted that the draft revised model law was not ready for adoption at that session of the Commission. |
Комиссия отметила, что проект пересмотренного типового закона не готов для принятия на этой сессии Комиссии. |
The Commission presented its views on a number of possible measures, described in the letter of the Coordinator, to address the workload of the Commission. |
Комиссия изложила свои мнения по ряду охарактеризованных в письме Координатора возможных мер, призванных решить проблему объема работы Комиссии. |
One delegation suggested that the Chair of the Commission regularly brief the Council on the situation of the countries being reviewed by the Commission. |
Одна делегация предложила, чтобы Председатель Комиссии регулярно информировал Совет о положении стран, которыми занимается Комиссия. |
The Commission also expressed its concern that there was still a lack of raw data being provided by the contractors in spite of numerous requests from both the Commission and the Secretary-General. |
Комиссия также выразила свою обеспокоенность сохраняющейся скудностью поступающих от контракторов исходных данных, несмотря на неоднократные просьбы Комиссии и Генерального секретаря. |
The Commission also requested the Secretariat to report back to the Commission on the work of the expert group and the preparations for a possible global forum. |
Комиссия также просила Секретариат представить Комиссии доклад о работе этой группы экспертов и подготовке к возможному созданию глобального форума. |
The secretariat of the Central African Forests Commission reports that the Commission recently elaborated subregional guidelines on the participation of local and indigenous communities in forest management. |
Секретариат Комиссии по лесам Центральной Африки сообщает, что Комиссия недавно подготовила субрегиональные руководящие принципы участия местных и коренных общин в рациональном лесопользовании. |
In this regard, the National Investment Commission is presently training the staff of the Commission and exploring ways to promote corporate social responsibility in the country. |
В этой связи в настоящее время Национальная комиссия по инвестициям занимается обучением персонала Комиссии и рассматривает пути содействия развитию корпоративной социальной ответственности в стране. |
The Commission considered three issues, addressing the third in a plenary meeting, under the guidance of the Commission's Chairman. |
Тогда Комиссия рассмотрела три вопроса, занимаясь третьим вопросом в ходе пленарного заседания под руководством Председателя Комиссии. |
Instead, the Commission itself recommended that all States give favourable consideration to instruments prepared by the Commission, and requested the Secretary-General to take necessary actions for their promotion. |
Вместо этого Комиссия сама рекомендовала всем государствам надлежащим образом учитывать подготовленные Комиссией документы и просила Генерального секретаря принять надлежащие меры в интересах их широкого применения. |
With respect to the mandate of the Commission, resolution 60/180 states that the Commission must operate as an intergovernmental advisory body. |
Что касается мандата Комиссии, то в резолюции 60/180 постановляется, что Комиссия должна функционировать как межправительственный консультативный орган. |
The Commission reaffirmed the decision to maintain the current intergovernmental structure and the existing pattern of meetings and approved the calendar of conferences of the Commission. |
Комиссия подтвердила свое решение сохранить нынешнюю межправительственную структуру и существующий порядок совещаний и утвердила расписание своих конференций. |