Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Commission is an umbrella commission; and members of the four other commissions, the President and the Leader of the Opposition would then have to agree to name the Chairperson. Комиссия по правам человека является зонтичной комиссией; соответственно кандидатура ее Председателя согласуется членами четырех других комиссий, президентом и лидером оппозиции.
In that context, the special judicial commission established in Syria is prepared to follow up on coordination and cooperation with the International Commission and to respect all requests for assistance it may submit. В этой связи специальная судебная комиссия, учрежденная в Сирии, готова осуществлять координацию и сотрудничество с Международной комиссией и выполнять все требования об оказании содействия, с которыми она может обращаться.
The Commission also reaffirmed Sub-Commission resolution 2000/17 on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence. Комиссия также подтвердила резолюцию 2000/17 Подкомиссии по вопросу о международном праве и вынесении смертного приговора лицам, не достигшим 18-летнего возраста на момент совершения правонарушения8.
Within the Ministry of Justice, a national commission to revise the laws and regulations included a Commission on Civil Legislation on which the Ministry of Women's Affairs was represented. В министерстве юстиции в состав Национальной комиссии по пересмотру законов и положений включена Комиссия по гражданскому законодательству, в которой представлено министерство по делам женщин.
The Bureau stated that, in fact, the Commission was the best functional commission, in that it was the best source of information on specialized topics. Бюро заявило, что, фактически, Комиссия является лучшей из функциональных комиссий, поскольку она является наилучшим источником информации по специализированным темам.
The existence of a national human rights commission would mean that Belgium had a national constituency for acting upon the recommendations of such bodies as the Franchimont Commission. Наличие национальной комиссии по правам человека будет означать, что у Бельгии появится национальная структура для осуществления деятельности по рекомендациям таких органов, как Комиссия Франшимона.
The Commission on Structures was set up on the federal level; on regional level a respective commission was set up in every federal province. На федеральном уровне была создана Комиссия по структурной реформе; соответствующие комиссии были созданы на региональном уровне в каждой федеральной земле.
Judicial Reform Commission (The mandate of the commission was terminated in 2005) Комиссия по реформированию судебной системы (действие мандата этой Комиссии прекращено в 2005 году)
The Governance Commission has not yet submitted draft legislation to establish the constitution review commission Комиссия по государственному управлению еще не представила проект закона об учреждении комиссии по пересмотру конституции
It had also accepted recommendations to strengthen its national human rights commission and to bring it into line with the Paris Principles, in the light of the important role that the Commission played as a link between civil society and Government institutions. В свете той важной роли, которую играет Национальная комиссия по правам человека, будучи связующим звеном между гражданским обществом и правительственными учреждениями, он также принял рекомендацию относительно укрепления этого учреждения и приведения его в соответствие с Парижскими принципами.
In Panama, a special national commission to address the issues of relatives of missing and murdered persons during the military regime was created by presidential decree on 30 December 2011. В Панаме указом президента от 30 декабря 2011 года была создана специальная национальная комиссия по решению проблем родственников лиц, которые пропали без вести или были убиты в период правления военного режима.
At the same time, the dispatch of an international commission of inquiry, through its mere presence in the State concerned, can contribute to the prevention of further crimes and violations and thus serve as a preventive measure under pillar two. В то же время международная комиссия по расследованию лишь в силу своего присутствия в соответствующем государстве может способствовать предупреждению новых преступлений и нарушений и таким образом стать превентивной мерой в соответствии со вторым элементом.
On the first day of campaigning for the run-off election, CDC announced that it would not participate in the election unless the elections commission was reconstituted, among other conditions. В первый день проведения кампании, предшествовавшей второму туру, КДП заявил, что не будет участвовать в выборах, если избирательная комиссия не выполнит ряд условий, в частности, если ее состав останется неизменным.
The commission found that such acts were perpetrated as part of a widespread attack directed against a civilian population, pursuant to or in furtherance of an organizational policy. Комиссия установила, что такие акты совершаются в ходе широкомасштабных нападений, направленных против гражданского населения и совершаемых в соответствии с планомерной политикой или в ее развитие.
The commission of inquiry, which consists of Michael Donald Kirby (Chair), Sonja Biserko and the Special Rapporteur, began its operations in the first week of July 2013. Комиссия по расследованию, в состав которой входят Майкл Дональд Керби (председатель), Соня Бисерко и Специальный докладчик, начала свою деятельность в первую неделю июля 2013 года.
The Guatemalan commission made recommendations to this effect, as did the Peruvian and the Moroccan commissions, both of which are slowly starting their implementation. Комиссия Гватемалы сделала в этой связи ряд рекомендаций; их примеру последовали и комиссии Перу и Марокко, где постепенно начинают выполнять эти рекомендации на практике.
Eligible voters would be residents of the Abyei Area, while the referendum commission would ascertain voter eligibility and compile the voter roll. Право участвовать в этом референдуме будут иметь жители района Абьей, а комиссия по проведению референдума будет проверять, имеет ли тот или иной человек право участвовать в референдуме, и будет составлять списки голосующих.
The Rwanda commission of experts had to report within four months, hardly spent any time on the ground and avoided many of the difficult questions, including for example why no action was taken by the Security Council to prevent the genocide. Комиссия экспертов по Руанде должна была подготовить свой доклад за четыре месяца, практически не работала на местах и обошла стороной многие непростые вопросы, в том числе, например, вопрос о том, почему Совет Безопасности не принял никаких мер для предотвращения геноцида.
Once the Constitutional commission had completed its work Turkmenistan had, in September 2008, adopted a new Constitution, which respected universally acknowledged international human rights principles and extended the range of rights and freedoms of Turkmen citizens. После того как Конституционная комиссия завершила свою работу, в сентябре 2008 года была принята новая Конституция Туркменистана, соответствующая общепризнанным международным принципам в области прав человека, расширен круг прав и свобод туркменских граждан.
As a matter of general measures, the State party explains that, in September 2011, a commission for the prevention of torture was established and its members were elected. Представляя информацию об общих мерах, государство-участник поясняет, что в сентябре 2011 года была учреждена комиссия по предупреждению пыток и были избраны ее члены.
Since its establishment in 2012, a non-communicable disease commission has been working on developing a non-communicable disease policy and action plan for the Territory. Созданная в 2012 году комиссия по неинфекционным болезням на протяжении всего своего существования занималась разработкой для территории политики и плана действий в отношении неинфекционных болезней.
That same day, the investigative commission visited Mustafa Khalid al Shadhili, one of the survivors of the massacre, at the national hospital in Hama. В тот же день комиссия по расследованию посетила Мустафу Халида аш-Шадхили, одного из тех, кто выжил в этой бойне, в национальной больнице Хамы.
These documents are issued by an inter-ministerial commission consisting of the Ministries of Defence, Economic Affairs, and Foreign Affairs and Worship. За выдачу таких документов отвечает межведомственная комиссия в составе представителей министерства обороны, министерства экономики и министерства иностранных дел и по делам культов.
To preserve the rights enshrined under clause 11 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary (endorsed by the General Assembly in 1985) requires the participation of an independent commission or body in the fixing and reviewing of judicial salaries and entitlements. Для обеспечения прав, установленных в пункте 11 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций (одобренных Генеральной Ассамблеей в 1985 году), необходимо, чтобы в рассмотрении вопросов установления и пересмотра выплачиваемых судьям окладов и надбавок принимала участие независимая комиссия или орган.
The commission also found that, to ensure the effectiveness of any structural reforms, the economic system must be restructured to ensure the provision of the basic needs of the population on a non-discriminatory basis. Комиссия также пришла к выводу о том, что для эффективности любых структурных реформ необходима реструктуризация экономической системы с целью обеспечить удовлетворение основных потребностей населения на недискриминационной основе.