| (e) In the absence of a human rights commission, only the Ombudsman Commission can play a role, at present, in assisting with investigations of violations of human rights. | е) В настоящее время в условиях отсутствия комиссии по правам человека лишь Комиссия омбудсмена может играть определенную роль путем оказания помощи в проведении расследований случаев нарушений прав человека. |
| At the Commission's thirty-eighth session, the Secretariat will present to the Commission a preliminary analysis of the replies, as requested by the Commission. | На тридцать восьмой сессии Комиссии Секретариат представит ей предварительный анализ полученных ответов, как об этом просила Комиссия. |
| According to the Helsinki Commission's Rules of Procedure, the meetings of the Commission are to be private, unless the Commission decides otherwise. | Согласно правилам процедуры Хельсинкской комиссии совещания Комиссии проводятся в закрытом режиме, если только Комиссия не примет иного решения. |
| The Commission noted with interest the establishment of the African Union Commission of International Law and welcomed its willingness to establish cooperation with the Commission. | Комиссия с интересом принимает к сведению создание Комиссии Африканского союза по международному праву и приветствует ее готовность к установлению сотрудничества с Комиссией. |
| They are the French Community Commission (COCOF), the Flemish Community Commission and the Joint Community Commission. | К ним относится Комиссия французского сообщества, Комиссия фламандского сообщества и Общая комиссия сообществ. |
| See Equality Commission Northern Ireland above. | См. раздел «Комиссия по равноправию для Северной Ирландии» выше. |
| Technical preparations for the elections were completed on schedule by the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission. | Независимая избирательная комиссия и независимая Комиссия по жалобам в связи с выборами своевременно завершили техническую подготовку к выборам. |
| The Union Public Service Commission (UPSC) and Staff Selection Commission (SSC) have confirmed their action in this regard. | Объединенная комиссия государственной службы (ОКГС) и Комиссия по подбору кадров (КПК) подтвердили свои действия в этом направлении. |
| The National Human Rights Commission and the Equal Opportunities Commission had very specific mandates that did not overlap. | Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по равенству возможностей имеют весьма конкретные мандаты, которые не пересекаются. |
| The Equal Opportunities Commission and the Women's National Commission contributed to the preparation of the fourth periodic report. | Комиссия по равным возможностям и Национальная комиссия по делам женщин принимали участие в подготовке четвертого периодического доклада. |
| The Commission was established by the Council in its resolution 1818 of 9 August 1973 as the Economic Commission for Western Asia. | Комиссия была учреждена в соответствии с резолюцией 1818 Совета от 9 августа 1973 года как Экономическая комиссия для Западной Азии. |
| Only recently, the Danube Commission and the Rhine Commission have formally agreed to cooperate more closely to harmonize their respective regulations. | Только недавно Комиссия по Дунаю и Комиссия по Рейну официально договорились более тесно сотрудничать в целях согласования своих соответствующих правил. |
| These are the Office of an Ombudsman, a Human Rights Commission, and a Law Commission. | Ими являются Управление омбудсмена, Комиссия по правам человека и Правовая комиссия. |
| Mixed Commission on Women's Rights (Standing parliamentary Commission) Regional and Local Equality Organizations. | Смешанная комиссия по правам женщин (Постоянная парламентская комиссия, региональные и местные организации по вопросам равноправия). |
| The Danube Commission and Sava Commission also participate in this work. | В этой работе также участвуют Дунайская комиссия и Комиссия по реке Сава. |
| The Electoral Complaints Commission and the Afghan Independent Election Commission (IEC) deserve our respect in upholding the constitutional process. | Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей и Независимая избирательная комиссия Афганистана заслуживают нашего уважения за обеспечение защиты конституционного процесса. |
| The Ceasefire Political Commission and the Assessment and Evaluation Commission continued to function. | Политическая комиссия по прекращению огня и Комиссия по анализу и оценке продолжили свою деятельность. |
| Those agencies include the National Boundary Commission, the Border Area Development Commission and the National Orientation Agency. | К числу этих учреждений относятся Национальная пограничная комиссия, Комиссия по развитию пограничных районов и Агентство по выработке национального курса. |
| The Commission heard an oral report by the Secretariat on the implementation of that request by the Commission. | Комиссия заслушала устный доклад Секретариата о выполнении этой просьбы Комиссии. |
| The Commission had also an exchange of information with the African Union Commission on International Law. | Комиссия также обменялась информацией с Комиссией Африканского союза по международному праву. |
| The Commission invited comments and studies on that sub-topic for consideration by the Commission at its forty-seventh session, to be held in 2014. | Комиссия предложила представить замечания и исследования по этой подтеме для рассмотрения Комиссией на ее сорок седьмой сессии в 2014 году. |
| The Commission expressed appreciation to the Secretariat for updating the Commission on the developments made in the digital recordings system. | Комиссия выразила признательность Секретариату за информирование Комиссии о ходе работы над системой цифровых записей. |
| Similarly, the South Sudan Anti-Corruption Commission drafted a new law with provisions incorporating prosecutorial powers for the Commission. | При этом Южносуданская антикоррупционная комиссия разработала новый закон, содержащий положения о наделении ее полномочиями судебного преследования. |
| The Commission recalls that the rule of law constitutes the essence of the Commission. | Комиссия напоминает о том, что верховенство права является важнейшим направлением в работе Комиссии. |
| Following adjudication, on 19 November, the Complaints Commission presented its findings to the Election Commission. | Разобрав их, Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей представила 19 ноября свои выводы Избирательной комиссии. |