Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Mr. TOON (Estonia) stressed that, in general, the police security commission investigated only very serious, frequent acts of incitement to racial hatred. Г-н ТООН (Эстония) подчеркивает, что в целом полицейская комиссия по безопасности занимается расследованиями только в случаях очень серьезных и неоднократных актов подстрекательства к расовой ненависти.
For the distribution of social care, a special commission is established which assesses a family's standard of living and decides whether to provide assistance and in what amount. Для распределения социальной помощи создается специальная комиссия, которая оценивает уровень благосостояния семьи, принимает решение о предоставлении помощи и ее размерах.
Had any commission been established for that purpose, or a target date set? Создана ли какая-либо комиссия с этой целью и установлен ли для этого какой-либо срок?
The reason only one commission had been established was that the opposition parties had blocked the two-thirds majority required under the Constitution for the four other commissions dealing with women, children, indigenous peoples and ethnic relations. Тот факт, что была учреждена лишь одна комиссия объясняется тем, что оппозиционные партии помешали обеспечить большинство в две трети голосов, необходимых по Конституции для создания четырех других комиссий: по делам женщин, детей, коренных народов и по межэтническим отношениям.
A law reform commission had made an inventory of all the unacceptable civil provisions based on customary law that had originally been incorporated into the Family Code, with a view to abolishing them - an indication of the Government's firm position on the matter. Комиссия по законодательной реформе провела обзор всех недопустимых гражданско-правовых норм на основе обычного права, которые первоначально были включены в Семейный кодекс, с целью их отмены; это является свидетельством твердой позиции правительства по этому вопросу.
For all those reasons, the commission of inquiry believed that the Frente POLISARIO should not be considered a proper participant in discussions on a political solution to the question of Western Sahara. По всем вышеизложенным причинам следственная комиссия считает, что Фронт ПОЛИСАРИО нельзя рассматривать в качестве участника обсуждения политического решения вопроса Западной Сахары.
It would work with OIOS to resolve the issues in question, particularly those relating to management style and culture, emphasizing that it was a sensitive regional commission. Комиссия будет сотрудничать с УСВН в решении указанных вопросов, особенно, касающихся стиля и культуры управления, подчеркивая при этом, что это важная региональная комиссия.
A leadership commission was offering courses to women to prepare them for increased responsibility at the village level; those courses were already available in some 10 per cent of villages. Комиссия по проблемам руководства предлагает учебные курсы для женщин в целях подготовки их к выполнению более ответственных функций на деревенском уровне; такие курсы уже действуют примерно в 10 процентах деревень.
Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) said that the constitutional review commission had already begun its work, but she acknowledged that the process would be lengthy. Г-жа Тэйлор-Александер (Сент-Люсия) говорит, что Комиссия по пересмотру Конституции уже приступила к работе, но признает, что этот процесс будет длительным.
She wondered whether there was a parliamentary human rights commission and recalled that the Inter-Parliamentary Union, of which Romania was a member, had issued a brochure on the role that Parliaments could play in advancing the Convention. Оратор интересуется, существует ли парламентская комиссия по правам человека, и напоминает, что Межпарламентский союз, членом которого является Румыния, опубликовал брошюру о роли, которую могут играть парламенты в осуществлении Конвенции.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
A national commission on the classification of sensitive sites established under the aegis of the Ministry of Defence is mandated to determine measures to be taken to ensure the security of such sites. Под эгидой министерства национальной безопасности создана Национальная комиссия по классификации уязвимых объектов, уполномоченная определять меры, необходимые для обеспечения их безопасности.
Such a commission has now been instituted in Sierra Leone, and a Commissioner for Children and Young People has been appointed in Northern Ireland to fulfil a similar role. Такая комиссия в настоящее время уже учреждена в Сьерра-Леоне, а в Северной Ирландии для выполнения аналогичной функции назначен Комиссар по делам детей и молодежи.
In doing so, a delegation or commission of the Council is entitled to visit any office of the security police and any place where it exercises power and compulsion as an administrative authority. При осуществлении своей деятельности делегация или комиссия Совета имеет право на посещение любого участка полиции безопасности и любого места в пределах своих полномочий и контроля как органа административной власти.
In the area of the executive power, a technical commission has been set up in order to prepare a draft law defining terrorism and its financing as offences in their own right. Что касается исполнительной власти, то создана техническая комиссия для подготовки проекта закона, в котором терроризм и его финансирование определяются как самостоятельные преступления.
Taking into consideration the local geographic, orographic and economic conditions as a whole, the joint commission will be able to make any necessary and balanced corrections, which may deviate up to 150 metres from the textual description of the borderline. С учетом местных географических, орографических и экономических условий в целом совместная комиссия сможет производить любые необходимые и сбалансированные изменения, которые могут сводиться к отклонению максимум на 150 м от текстуального описания пограничной линии.
The new Treaty provides for the further improvement, strengthening and updating of its provisions. To that end, a special bilateral commission on implementation is to be created. В новый Договор заложены условия для его дальнейшего обогащения, укрепления и развития, чем будет заниматься специально создаваемая Двусторонняя комиссия по выполнению.
The ruling concerning the award was taken by European public commission with the members from 4 countries - acknowledged leaders in implementation and coordination of international economic and political cooperation from France, Germany, Russia and Switzerland. Постановление о награждении приняла Европейская общественная комиссия, в которую входят эксперты четырех стран - признанные лидеры в установлении и координации международного экономического и политического сотрудничества из Германии, Франции, России и Швейцарии.
On 7 July 1937, the commission published a report that, for the first time, stated that the League of Nations Mandate had become unworkable and recommended partition. 7 июля 1937 года комиссия опубликовала доклад, в котором впервые заявила, что мандат стал неработоспособным, и рекомендовала раздел.
The EU commission revealed in 2017 plans to put pressure on the remaining EU countries to adopt the euro no later than 2025. Европейская комиссия приняла в 2017 году план, предусматривающий оказание давления на страны ЕС, не перешедшие на единую валюту, по принятию евро не позднее 2025 года.
The commission prepared a plan of extensive reforms that were to enable fast transformation of Poland's economy from obsolete and ineffective central planning to capitalism, as adopted by the states of Western Europe and America. Комиссия подготовила план широкомасштабных реформ, которые должны были позволить быстрое преобразование экономики Польши от устаревшей и неэффективной системы централизованного планирования к капитализму государств Западной Европы и Америки.
The commission was satisfied with the documents provided, and Gudkov soon sold the "problem" townhouse for 23.5 million rubles, which was noted in his income declaration of 2013. Комиссия удовлетворилась предоставленными документами, а Гудков вскоре продал «проблемный» таунхаус за 23,5 милллиона рублей, что было отражено в декларации о доходах за 2013 год.
By September 2005, the commission was required to send to the Secretary of the Interior and Congress recommendations for the planning, design, construction, and long-term management of a permanent memorial. К сентябрю 2005 года комиссия должна была направить в Министерство внутренних дел и Конгресс рекомендации по планировке комплекса, его дизайну, строительству и долгосрочному управлению построенным мемориалом.
The commission with a handful of allied troops arrived on January 26 and almost immediately demanded that the rebels withdraw from the region, threatening to use force, but quickly backed down. Комиссия с горсткой союзных войск прибыла 26 января и почти сразу же потребовала, чтобы мятежники ушли из региона, угрожая применить силу, но повстанцы быстро отступили.
The commission will be responsible for drafting a national energy development plan, reviewing energy security and major energy issues and coordinating domestic energy development and international cooperation. Комиссия будет отвечать за разработку национального плана развития энергетики, обзор данных энергетической безопасности и основных вопросов энергетики, а также координацию развития внутренней энергетики и международного сотрудничества...