Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
In China, for example, the narcotics control commission had made use of UNODC training programmes and carried out drug control training for the police. В Китае, например, комиссия по контролю над наркотиками использовала учебные программы ЮНОДК и организовала профессиональную подготовку по вопросам контроля над наркотиками для сотрудников полиции.
Many countries have either an office of the Ombudsperson, human rights commission or board of equality of some sort, although they are vested with different powers and mandated with varying responsibilities. Во многих странах существуют либо бюро омбудсмена, либо комиссия по правам человека, либо совет по вопросам равенства того или иного рода, однако они наделены различными полномочиями и имеют различные обязанности.
The Non-Aligned Movement is convinced that an impartial fact-finding commission, working in conjunction with the United Nations and in keeping with the United Nations mandate to act as custodian of world peace and security, would serve to prevent the recurrence of these tragic events. Движение неприсоединения убеждено в том, что беспристрастная комиссия по установлению фактов, действующая в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и наделенная ее мандатом, чтобы выступать в качестве гаранта международного мира и безопасности, будет способствовать недопущению повторения подобных трагических событий.
The Government of New Zealand stated that, under the Treaty of Waitangi Act of 1975, a permanent commission of inquiry called the Waitangi Tribunal was mandated to inquire into and make findings and recommendations to the Crown on claims relating to the Treaty. Правительство Новой Зеландии заявило, что, согласно закону о Договоре Вайтанги 1975 года, создана постоянная следственная комиссия под названием Трибунал Вайтанги, уполномоченная проводить расследования и составлять заключения и рекомендации для королевы в отношении претензий, имеющих отношение к Договору.
The authority, which decides on any measures to be taken against the perpetrator of the offence, is usually an administrative commission which is in the position of an independent authority in relation to the police in this respect. Вынесением решения о применении любых мер к исполнителю преступления обычно занимается административная комиссия, которая в этом плане пользуется статусом независимого органа по отношению к полиции.
In order to create a new prison culture, a standing commission had been set up comprising members of prison authorities and the criminal police department to monitor prison conditions and to deal with complaints from inmates. Чтобы создать новую атмосферу в тюрьмах, была учреждена постоянная комиссия, состоящая из представителей тюремных властей и департамента уголовной полиции, для контроля условий содержания в тюрьмах и рассмотрения жалоб заключенных.
With regard to the approach adopted, she said that the parties represented would put forward their views, and the commission would decide case be case whether the appropriate reparation was compensation or restitution. Что касается утвержденного метода работы, то каждая представленная сторона будет выражать свое мнение, а Комиссия будет в каждом конкретном случае принимать решение о том, следует отдать предпочтение компенсации или возвращению имущества.
With regard to the situation in Greenland, he noted that a special commission had been established in 1994 to carry out a thorough revision of Greenland's judicial system, including the police, the courts and the prison and probation services. Что касается положения в Гренландии, то он указывает, что в 1994 году была создана специальная комиссия по глубокому пересмотру судебной системы Гренландии, включая полицию, суды, тюрьмы и практику условного освобождения.
The commission had now been working for five years, and he would like to know whether any preliminary conclusions had been reached and any action taken to implement them. Комиссия работает вот уже пять лет, и он хотел бы знать, пришла ли она к каким-либо предварительным выводам и предприняты ли какие-либо действия по их осуществлению.
Secondly, in the area of domestic violence, an inter-ministerial domestic violence commission has been set up, coordinated by SERNAM. Во-вторых, в рамках решения проблемы насилия в семье была создана межучрежденческая комиссия по вопросам насилия в семье, деятельность которой координируется Национальной службой по вопросам женщин.
On 4 May, just a few days earlier, the legislation and human rights commission of the Chamber of Representatives had approved a Prisons Bill which included a number of amendments suggested by human rights experts and NGOs. Всего несколько дней тому назад - 4 мая - Комиссия Палаты представителей по законодательству и правам человека одобрила законопроект о пенитенциарных учреждениях, который содержит целый ряд поправок, предложенных экспертами по правам человека и неправительственными организациями.
Moreover, if there are no grounds for repealing the compulsory medical measures, the commission issues an opinion on the need to extend the aforesaid measures not less than once a year. Кроме того, такая же комиссия при отсутствии оснований для отмены принудительных мер медицинского характера дает заключение о продлении указанных мер не реже одного раза в год.
Despite that reservation, the Government had continued its efforts to reform labour legislation and on 15 January 1998, the first tripartite commission, consisting of representatives of the Government, the employers and the workers, had met. Несмотря на эту оговорку, правительство продолжило усилия по реформированию трудового законодательства, и 15 января 1998 года собралась первая трехсторонняя комиссия, объединившая представителей правительства, работодателей и наемных работников.
Guatemala had established a national commission on the rights of the child, in which 42 governmental and non-governmental organizations participated, under the coordination of the Human Rights Ombudsman, represented by the Defender of Children. В Гватемале была создана национальная комиссия по правам ребенка, в которой участвуют 42 правительственные и неправительственные организации, а координирует их деятельность омбудсмен по правам человека, представленный Защитником прав детей.
Togo had established a national human rights commission, which consisted of members elected by the deputies of the National Assembly, and considered cases of human rights violations and organized training seminars and conferences. В Того создана национальная комиссия по правам человека, в состав которой входят члены, избираемые депутатами Национального собрания, и которая рассматривает случаи нарушений прав человека и проводит учебные семинары и конференции.
The Committee encourages the State party to pursue its consideration of the establishment of an independent mechanism to monitor the observance of children's rights, such as an ombudsperson or a national commission for children's rights. Комитет призывает государство-участник продолжать рассмотрение вопроса об учреждении независимого механизма по наблюдению за осуществлением прав детей, такого, как институт омбудсмена или национальная комиссия по правам детей.
Within the context of reintegration and reconciliation, UNTAES has sought to defuse the politically sensitive issue of missing persons in the region by facilitating the efforts of a tripartite (Croats, Serbs, UNTAES) missing persons commission. В контексте реинтеграции и примирения ВАООНВС стремится снять в районе остроту весьма болезненной с политической точки зрения проблемы пропавших без вести лиц путем оказания содействия усилиям, которые предпринимает трехсторонняя (хорваты, сербы, ВАООНВС) комиссия по пропавшим без вести лицам.
Zimbabwe has enacted a competition law, and it is envisaged that a trade competition commission, to be established in the near future, will be administering such a law. В Зимбабве был принят закон о конкуренции, и предполагается, что заниматься обеспечением выполнения его положений будет Комиссия по делам торговой конкуренции, которую планируется создать в ближайшем будущем.
In a subsequent positive development, the Special Rapporteur was informed during his visit to Kabul that this policy had largely been reversed and that a health commission comprised of representatives of ministries as well as of the international community had been set up at the end of November. В последующем такое положение несколько улучшилось, и в ходе своей последней поездки в Кабул Специальный докладчик был проинформирован о том, что это решение было отменено и что в конце ноября была создана комиссия по вопросам здравоохранения, куда вошли представители министерств, а также международного сообщества.
Under article 11, however, the commission is entitled to reject the request for refugee status on the following grounds: В соответствии со статьей 11, однако, комиссия наделена правом отказывать в удовлетворении ходатайства о предоставлении статуса беженца, исходя из следующих соображений:
In a number of cases, the commission has used this provision as a "test of credibility" and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. В ряде случаев Комиссия использовала это положение в качестве "проверки на достоверность" и пришла к выводу, что положение об обоснованных опасениях подвергнуться преследованиям не может применяться в тех случаях, когда проситель убежища пересекает любое третье государство, подписавшее Конвенцию 1951 года.
The officially registered number of illegal abortions, which amounts to only 0.09 per cent of all abortions in 1994, has been, however, called into question by the federal government commission for the advancement of the status of women. В то же время союзная правительственная комиссия по улучшению положения женщин подвергла сомнению официально зарегистрированное число незаконных абортов, составившее в 1994 году лишь 0,09 процента всех абортов в 1994 году.
The commission was to provide a continuous avenue for redress of matters that touch on their traditional values, customs, existence and survival, and to establish the truth in the conflicting claims by the various ethnic groups in order to provide the ground for lasting peace. Комиссия призвана служить постоянным механизмом для разрешения проблем, отражающихся на традиционных ценностях, обычаях, условиях жизни и самобытности этих групп, и добиваться справедливости при урегулировании взаимных претензий различных этнических групп, для того чтобы заложить фундамент прочного мира.
The Special Representative felt it valuable to visit also ministers and other officials of the Government of South Africa since South Africa benefits from a functioning national human rights commission which could provide the Government of Rwanda with useful insights into the role and functions of such an entity. Кроме того, Специальный представитель посчитал целесообразным встретиться с министрами и другими должностными лицами правительства Южной Африки, поскольку в Южной Африке успешно работает национальная комиссия по правам человека, пример которой позволяет правительству Руанды получить достаточное представление о роли и функциях такого рода структур.
There were as yet no alternatives to military service, but the commission on constitutional reform was already looking into requests for the creation of such alternatives, which would serve the country's interests by stemming the exodus of young people. Пока что не существуют каких-либо альтернатив воинской службе, но комиссия по конституционной реформе уже изучает просьбы, касающиеся создания таких альтернатив, что будет соответствовать интересам страны благодаря предотвращению оттока из нее молодежи.