These include the National Human Rights Commission and National Women's Commission. |
К их числу относятся Национальная комиссия по правам человека и Национальная комиссия по делам женщин. |
The Commission also decided to entrust the finalization of that report to the Rapporteur of the Commission, together with the Chairperson. |
Комиссия также постановила поручить Докладчику Комиссии завершить работу над докладом совместно с Председателем. |
The Commission - originally named the Social Commission - was established by the Council in 1946. |
Комиссия - первоначально названная Социальной комиссией - была учреждена Советом в 1946 году. |
The National Commission assumes responsibility for the office and staff of the Presidential Commission and receives budgetary support from the Ministry of Health. |
Национальная комиссия использует здание и персонал бывшей президентской комиссии и получает бюджетное финансирование по линии министерства здравоохранения. |
The Commission generally endorsed the report on the final review of the conference structure of the Commission. |
Комиссия в целом одобрила доклад о заключительном обзоре конференционной структуры Комиссии. |
Commission on the Limits of the Continental Shelf, including information reported by the Chair of the Commission. |
Комиссия по границам континентального шельфа, включая информационное сообщение Председателя Комиссии. |
The Commission is an active member of the Africa Dialogue Network under the auspices of the Federal Trade Commission. |
Комиссия является активным членом сети Африканского диалога под эгидой Федеральной торговой комиссии. |
Accordingly, the Commission agreed that a second Colloquium should be held, and its results presented to the Commission at its forty-seventh session. |
Соответственно, Комиссия решила, что следует провести второй Коллоквиум и представить результаты его работы Комиссии на ее сорок седьмой сессии. |
The Commission does not adopt any selection criteria to invite persons before the Commission... |
Комиссия не применяет каких-либо критериев отбора для вызова лиц на свои заседания... |
In this regard, the Commission underscored that all members of the Commission had been working very hard and under considerable pressure. |
В этой связи Комиссия подчеркнула, что все члены Комиссии работают очень интенсивно под сильным давлением. |
After consultations, the Commission elected Ivan F. Glumov as Vice-Chair of the Commission to replace the absent Vice-Chair. |
По итогам проведенных консультаций Комиссия избрала Ивана Ф. Глумова заместителем Председателя Комиссии вместо отсутствующего заместителя. |
The Commission also looked forward to receiving written comments concerning specific issues that were of particular interest to the Commission. |
Комиссия также ожидает представления письменных замечаний по конкретным вопросам, представляющим особый интерес для Комиссии. |
In this context, the Commission also noted the comments made by Government officials in meetings with the Commission. |
В этом контексте Комиссия также отметила замечания государственных должностных лиц на встречах с членами Комиссии. |
Once the Commission's report is published, the newly established National Commission for Human Rights should begin its work. |
Как только будет опубликован доклад Комиссии, вновь учрежденная Национальная комиссия по правам человека должна начать свою работу. |
In case of an alleged breach of confidentiality by a member of the Commission, the Commission may institute appropriate proceedings. |
В случае обвинения члена Комиссии в нарушении конфиденциальности Комиссия может возбудить надлежащее разбирательство. |
The Commission requested the Secretariat to provide it with information on publications that relate to the work of the Commission. |
Комиссия просила Секретариат предоставить ей информацию о публикациях, имеющих отношение к работе Комиссии. |
The Commission expressed its appreciation for the results of activity of its Secretariat in establishing the Commission's new website. |
Комиссия выразила признательность своему Секретариату за его эффективную работу по созданию нового веб-сайта Комиссии. |
The Commission requested the Secretariat to follow the OAS project and report to the Commission in due course. |
Комиссия просила Секретариат следить за проектом ОАГ и должным образом информировать Комиссию по этому вопросу. |
The Commission received some external technical support in the organization of the referendum from the New Zealand Election Commission. |
Комиссия получала определенную внешнюю техническую помощь в организации референдума от Комиссии по проведению выборов Новой Зеландии. |
The Central Commission for the Recognition of Refugee Status has now become the National Commission for the Right of Asylum. |
Центральная комиссия по признанию статуса беженцев была преобразована в Национальную комиссию по праву на убежище. |
The Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission): Conceptual and methodological work in connection with the various data programmes. |
Комиссия по охране окружающей среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия): Концептуальные и методологические разработки в связи с различными программами сбора данных. |
The Commission alleged that these actions constituted an unfair method of competition in violation of section 5 of the Federal Trade Commission Act. |
Комиссия утверждала, что эти действия представляют собой нечестный метод конкуренции в нарушение раздела 5 Закона о Федеральной торговой комиссии. |
The Commission reaffirmed the content of the work programme at its twenty-ninth session (Commission resolution 1996/1). |
Комиссия вновь подтвердила содержание программы работы на своей девятой сессии (резолюция 1996/1 Комиссии). |
COSO was formed in 1985 to sponsor the National Commission on Fraudulent Financial Reporting (the Treadway Commission). |
COSO был образован в 1985 году при поддержке Национальной комиссии по вопросам мошенничества в финансовой отчетности (комиссия Тредвея). |
The Treadway Commission recommended that the organizations sponsoring the Commission work together to develop integrated guidance on internal control. |
Комиссия Тредвея рекомендовала организациям, поддерживающим её работу совместно разработать комплексные рекомендации по внутреннему контролю. |