Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
In many countries, a national statistical commission provides a forum to discuss major needs in ICT statistics (among other issues) and the distribution of tasks among different producers of statistics. Во многих странах национальная статистическая комиссия служит форумом для обсуждения, в числе прочих вопросов, основных потребностей в области статистики ИКТ и распределения обязанностей между различными органами, готовящими статистические данные.
A truth commission is a large-scale research project with thousands of people providing information, most of who will talk about events that had a profoundly negative impact on their lives. Любая комиссия по установлению истины является широкомасштабным исследовательским проектом и получает информацию от сотен людей, большинство которых будут рассказывать о событиях, оказавших сильное негативное воздействие на их жизнь.
(b) The mandate should state that established and developing international human rights law will guide the commission's activities, including specific instruments regarding the rights of indigenous peoples. Ь) В мандате должно быть указано, что в своей деятельности комиссия будет руководствоваться нормами действующего и развивающегося международного права в области прав человека, включая конкретные инструменты, касающиеся прав коренных народов.
Percentage of programme countries that stated that the regional commission had made a "very significant contribution" to the country's development Процентная доля стран осуществления программ, которые указали, что региональная комиссия внесла «очень значительный вклад» в развитие страны
With the exception of the country that had established a stand-alone anti-corruption commission, the mandates of the specialized services were focused on law enforcement and did not encompass preventive functions. За исключением страны, в которой была создана самостоятельная комиссия по борьбе с коррупцией, специализированные службы занимались, главным образом, правоохранительной деятельностью, которая не предусматривала функции предупреждения коррупции.
Similarly, Tunisia noted that, under article 13 of the newly adopted Constitution, a new corporate governance and anti-corruption commission, with full financial and administrative independence, would be established. Аналогичным образом, Тунис отметил, что согласно статье 13 недавно принятой Конституции будет создана новая комиссия по вопросам корпоративного управления и борьбы с коррупцией, которая будет обладать полной финансовой и административной самостоятельностью.
In France, the national commission on campaign and political financing accounts was an independent administrative authority responsible for verifying the accounts and finances of political parties. Во Франции независимым административным органом, ответственным за проверку счетов и финансов политических партий, является Национальная комиссия по вопросам бухгалтерской отчетности по проведению избирательных кампаний и финансированию политических партий.
In June 2013, a presidential commission of inquiry was appointed to probe the circumstances surrounding the gravesite, despite the initiation of a judicial process in the Matale Magistrate's Court. В июне 2013 года была назначена президентская комиссия по расследованию обстоятельств, связанных с захоронениями, несмотря на возбуждение судебного процесса в суде магистрата в Матале.
A commission such as this was in place before the creation of the Ministry of the Affairs of the Families of Martyrs and Missing Persons. Такого рода комиссия имелась и до создания Министерства по делам семей мучеников и пропавших без вести.
Several delegations had taken the view that the arbitration and mediation commission referred to in the draft Charter should not be established before the Charter entered into force. Некоторые делегации выступили против того, чтобы комиссия по арбитражу и посредничеству, предусмотренная в проекте Хартии, была создана до того, как Хартия вступит в силу».
The commission of inquiry had documented a number of long-standing and ongoing patterns of systematic and widespread violations in the Democratic People's Republic of Korea and concluded that they met the high threshold required for crimes against humanity in international law. Комиссия по расследованию документально зафиксировала целый ряд давних и свежих примеров систематических и широкомасштабных нарушений в Корейской Народно-Демократической Республике и пришла к заключению, что в силу своей серьезности они могут быть отнесены согласно нормам международного права к категории преступлений против человечности.
A post-conflict truth and reconciliation commission would soon be established with a view to healing the wounds left by the conflict and enabling society to move forward in unity. Вскоре будет создана Комиссия по установлению истины и примирению после конфликта с целью заживления ран, оставшихся в результате конфликта, что позволит обществу двигаться курсом единства.
Pursuant to the Humane Prison System Act, a second commission was also established. It was tasked with drafting a bill for submission to parliament that would update the Code of Criminal Procedure, which has been in force since July 1980. Кроме того, в соответствии с вышеуказанным Законом о гуманизации пенитенциарной системы была создана Комиссия по реформированию УПК, призванная представить на рассмотрение парламента законопроект о внесении поправок в действующий с июля 1980 года Уголовно-процессуальный кодекс.
From 20 to 26 October, UNISFA observed that the commission was registering Ngok Dinka voters in 11 centres in Abyei town and 4 in Agok. ЮНИСФА отметили, что в период с 20 по 26 октября комиссия регистрировала избирателей общины нгок-динка в 11 центрах в городе Абьей и в 4 центрах в Агоке.
He noted that, had the event taken place, it would have been reported by the "joint commission" established under the humanitarian ceasefire agreement of 28 April 2004 to monitor military movements. Он отметил, что, если бы этот эпизод имел место, то о нем сообщила бы «совместная комиссия», учрежденная по условиям соглашения о гуманитарном прекращении огня от 28 апреля 2004 года для наблюдения за передвижением войск.
In its report, the truth commission made broad recommendations aimed at transforming gender relations, including through law reform; improvements to women's access to justice; abolishment of discriminatory customs; education programmes; and the economic empowerment of women. В своем докладе комиссия по установлению истины изложила общие рекомендации, нацеленные на преобразование гендерных отношений, в том числе с помощью правовой реформы, улучшение условий доступа женщин к правосудию, изживание дискриминационных обычаев, образовательные программы, а также расширение экономических прав и возможностей женщин.
That problem will be addressed by the establishment, in the very near future, of an inter-ministerial commission to draft reports in keeping with its international human rights commitments, as the Government promised during its recent periodic review. Согласно обещанию, которое было дано правительством Кот-д'Ивуара в ходе недавнего цикла УПО, для решения этой проблемы в ближайшее время в стране будет создана межведомственная комиссия по подготовке докладов о выполнении ею своих международных обязательств в области прав человека.
The methodology employed by the commission is based on standard practices of commissions of inquiry and human rights investigations. Комиссия использовала стандартную методологию, основанную на практике комиссий по расследованию и на деятельности по расследованию нарушений прав человека.
Since September 2011, the commission has conducted 3,126 interviews and collected and analysed photographs, video recordings, satellite imagery and medical records and other documentary material. За период с сентября 2011 года комиссия провела в общей сложности 3126 опросов, а также собрала и проанализировала фотографии, видеозаписи, материалы спутниковой съемки, медицинские отчеты и другие документальные материалы.
A commission of jurists set up by the Ministry of Justice and Public Security (MJSP) is working on a reform of the Codes; Комиссия юристов под эгидой Министерства юстиции и общественной безопасности работает над реформированием кодексов.
The career guidance commission operates on the basis of the following criteria: Burundi's need for senior managers, the choice of candidates and the capacity of faculties and institutes to provide places. Комиссия по ориентации руководствуется в своей работе следующими критериями: потребностями страны в специалистах с высшим образованием, отбором кандидатов и пропускной способностью факультетов и институтов.
Morocco has a body of scientific experts (the commission of the World Medical Association) which is responsible for assessing the therapeutic effect of drugs. В Марокко действует орган по научной экспертизе (комиссия Всемирной медицинской ассоциации), отвечающий за оценку терапевтического действия препаратов:
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
Turning to the issue of trafficking in persons, she said that, in 2009, a tripartite commission had been established with representatives from the Supreme Court, the Public Prosecutor's Office and the Police Directorate. Обращаясь к проблеме торговли людьми, оратор говорит, что в 2009 году была создана трехсторонняя комиссия, в состав которой вошли представители Верховного суда, Государственной прокуратуры и Управления полиции.
The commission was responsible for collecting statistics and submitting them on a monthly basis to the Office for the Suppression of Trafficking in Persons, which published the data on its website. Эта комиссия отвечает за сбор статистических данных и их ежемесячное представление Управлению по борьбе с торговлей людьми, которое публикует эти данные на своем веб-сайте.