| The Prosecutorial Commission will also oversee the internal supervision unit. | Комиссия по делам прокуратуры также будет наблюдать за деятельностью подразделения внутреннего надзора. |
| The Commission also addressed the issues of documentation and public information activities. | Кроме того, Комиссия рассмотрела также вопрос о документации и о мероприятиях в области общественной информации. |
| The Anti-Corruption Commission is a public organ enjoying total independence. | Комиссия по борьбе с коррупцией является государственным органом, действующим в условиях полной самостоятельности. |
| Through witness testimony, the Commission investigated violence against children, particularly in campesino communities. | Опираясь на показания свидетелей, комиссия расследовала случаи насилия в отношении детей, в частности из сообществ «кампесинос». |
| The Commission intended to study each area and provide policy guidance thereon. | Комиссия намеревается рассмотреть каждую из областей, составляющих элементы основных положений, и разработать свои рекомендации. |
| The Elderly Commission was established in July 1997. | В июле 1997 года была создана Комиссия по делам престарелых. |
| The Commission has performed remarkably well, despite facing many obstacles. | Несмотря на многие препятствия, Комиссия показала очень хорошие результаты в своей работе. |
| The Commission expects this system to be provisionally operational in September 1994. | Комиссия ожидает, что эта система начнет функционировать на предварительной основе в сентябре 1994 года. |
| The Commission and IAEA welcomed the above statements. | Комиссия и МАГАТЭ с удовлетворением приняли к сведению эти заявления. |
| The Commission notes that the applicable treaties unfortunately are silent on the matter. | Комиссия отмечает, что соответствующие договоры не дают, к сожалению, ответа на этот вопрос. |
| The Commission has a central role in this definition process. | В деятельности, связанной с определением таких целей и критериев, Комиссия может сыграть ключевую роль. |
| The Neutral Nations Supervisory Commission has continued to function with three delegations. | Комиссия нейтральных стран по наблюдению продолжала работать, имея в своем составе три делегации. |
| The Commission conducted its latest research and development update inspection in March 1995. | Последнюю инспекцию с целью обновления данных о научных исследованиях и разработках Комиссия проводила в марте 1995 года. |
| I therefore recommend that the Commission commence its work in Zaire. | Таким образом, я рекомендую, чтобы комиссия начала свою работу в Заире. |
| The Commission has remained sceptical that any such wholesale destruction ever took place. | Комиссия по-прежнему скептически относится к утверждениям о том, что такое тотальное уничтожение когда-либо имело место. |
| The Commission has concluded that VX was produced on an industrial scale. | Комиссия сделала вывод о том, что агент "Ви-Экс" производился в промышленном масштабе. |
| A major concern facing the Commission at this stage is financing. | Одной из основных проблем, с которыми Комиссия сталкивается на нынешнем этапе, является проблема финансирования. |
| The Commission has therefore continued to investigate past programme-related activities. | Поэтому Комиссия продолжает заниматься расследованием деятельности, связанной с осуществлением прошлой программы. |
| The Commission decided that technical adjustments could be made to the post adjustment survey process. | Комиссия постановила, что в процедуру проведения обследований с целью определения корректива по месту службы могут быть внесены технические поправки. |
| The Commission will normally follow scientific advice. | Комиссия, как правило, придерживается выводов научной экспертизы. |
| The Commission on Sustainable Development could urge such action upon them. | Комиссия по устойчивому развитию могла бы обратиться к ним с настоятельным призывом принять соответствующие меры. |
| The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. | Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами. |
| The Commission noted that UNSTAT was preparing training materials. | Комиссия отметила, что Отдел статистики ООН осуществляет подготовку учебных материалов . |
| The Referendum Commission was allotted 10 minutes in each broadcast. | Комиссия по проведению референдума располагала 10 минутами эфирного времени в ходе каждой передачи. |
| The Commission was developing initiatives to ensure that equal opportunity was accorded particular attention. | В настоящее время Комиссия разрабатывает инициативы в обеспечение того, чтобы вопросам создания равных возможностей уделялось особое внимание. |