| The Commission agreed that the implementation and use of MNSDS should be considered at the thirtieth session of the Commission. | Комиссия постановила, что вопрос о внедрении и использовании МННДСС следует рассмотреть на тридцатой сессии Комиссии. |
| For the future, however, the Commission recommends that a subcommittee of the Commission be established for this purpose. | Однако на будущее Комиссия рекомендует учреждать для этой цели подкомитет из состава Комиссии. |
| The Commission urged the General Assembly to reconsider the application of page limits in connection with the Commission's work. | Комиссия настоятельно призвала Генеральную Ассамблею пересмотреть решение о применении предельного объема документации в отношении работы Комиссии. |
| The Commission has assigned a working group consisting of members of the Commission to promote searches in recent cases of forced disappearances. | Комиссия поручила рабочей группе, сформированной из членов самой Комиссии, активизировать поиски в связи с недавними случаями насильственного исчезновения. |
| The Commission also initiated discussions with the Afghan Independent Human Rights Commission on areas of the Constitution relating to the judiciary. | Комиссия также начала обсуждение с Афганской независимой комиссией по правам человека по разделам конституции, касающимся судебной системы. |
| Constitutional Commission 104. The Constitutional Commission was established as Afghanistan prepared to revise its constitution following the Emergency Loya Jirga. | Конституционная комиссия была создана по решению чрезвычайной Лойи джирги с целью пересмотра Конституции Афганистана. |
| The Commission was apprised of the launching of the Global Commission on International Migration, co-chaired by Jan Karlsson and Mamphela Ramphele. | Комиссия была информирована об учреждении Всемирной комиссии по международной миграции сопредседателями которой являются Ян Карлссон и Мамфела Рамфеле. |
| An Inter-Ministerial Commission under National Commission on Women's Issues. | Межведомственная комиссия в рамках Национальной комиссии по делам женщин. |
| The Aboriginal Torres Straight Islander Commission is a part of the Australian Human Rights and Equal Opportunities Commission. | Комиссия аборигенов и жителей островов Торресова пролива входит в состав Австралийской комиссии по правам человека и равным возможностям. |
| The Commission may wish to consider implications of those resolutions for the Commission's training and technical assistance programme. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть последствия этих резолюций для программы Комиссии в области подготовки кадров и технической помощи. |
| At the last of those conferences, the International Prison Commission was renamed the International Penal and Penitentiary Commission. | На последней из этих конференций Международная тюремная комиссия была переименована в Международную уголовную и пенитенциарную комиссию. |
| The Commission should give impetus to the local Peacebuilding Commission and ensure direct communication between the local configuration and Headquarters. | Комиссия должна стимулировать местную Комиссию по миростроительству и обеспечить прямое взаимодействие между местной структурой и Центральными учреждениями. |
| At its twenty-sixth session, the Commission reviewed the decision of the twentieth Meeting of States Parties regarding the workload of the Commission. | На своей двадцать шестой сессии Комиссия изучила решение двадцатого Совещания государств-участников касательно объема работы Комиссии. |
| The Commission also heard representatives of rights organizations, who presented information they had documented concerning violations that fell within the Commission's mandate. | Комиссия также заслушала представителей правозащитных организаций, которые представили задокументированную ими информацию о нарушениях, подпадающих под мандат Комиссии. |
| The Commission stressed also the importance of the timely preparation of reports by Special Rapporteurs for submission to the Commission and delivery to the Secretariat. | Комиссия подчеркнула также важность своевременной подготовки докладов специальными докладчиками для представления Комиссии и передачи в Секретариат. |
| Following the appointment of a new representative to the Kosovo Property Claims Commission, the Commission held one four-day session in April. | После назначения нового представителя в косовскую Комиссию по имущественным претензиям эта комиссия провела четырехдневную сессию в апреле. |
| The Governance Commission submitted to the Legislature a draft Land Commission Act to address conflicts over land ownership. | Комиссия по вопросам управления представила в парламент законопроект о Земельной комиссии для того, чтобы содействовать разрешению конфликтов, связанных с земельной собственностью. |
| The Commission had established an intersessional working group to prepare a draft proposal for consideration by the Commission at its next session. | Комиссия учредила межсессионную рабочую группу, поручив ей подготовить проект предложения, который будет рассмотрен Комиссией на ее следующей сессии. |
| The Commission recognized this ongoing work as an official Commission Secretariat Partnership for Sustainable Development. | Комиссия признала такую регулярную деятельность в качестве официального партнерства с секретариатом Комиссии по вопросам устойчивого развития. |
| The Commission has taken note of the Greenland Self-Government Commission recommendations regarding the language issue. | Комиссия приняла к сведению рекомендации гренландской комиссии по вопросу о самоуправлении, касающиеся существующей языковой проблемы. |
| To support the transparent and accountable use of election funds, the General Auditing Commission is assisting the National Elections Commission to establish budget and financial management systems. | Чтобы поддержать транспарентное и подотчетное использование избирательных фондов, Генеральная ревизионная комиссия помогает Национальной избирательной комиссии внедрить системы управления бюджетом и финансами. |
| The Commission also reviewed the status of presentation of submissions to the plenary of the Commission. | Комиссия также провела обзор состояния дел с презентацией представлений на ее пленарных заседаниях. |
| The Audit Commission carries out computer data matching exercises under its powers in Part 2A of the Audit Commission Act 1998. | Аудиторская комиссия проводит компьютеризированную увязку данных на основании своих полномочий согласно части 2А Закона об Аудиторской комиссии 1998 года. |
| The Commission would ensure compliance with the rulings rendered against Paraguay by international courts and the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights. | Эта Комиссия обеспечивает выполнение постановлений международных судов, касающихся Парагвая, и рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека. |
| The Commission welcomes the efforts of the Secretariat to include the Commission's provisional summary records on the website. | Комиссия приветствует усилия Секретариата по размещению предварительных кратких отчетов Комиссии на ее веб-сайте. |