| At the same meeting, the Commission heard a videotaped statement by Valli Moosa (South Africa), Chair of the eleventh session of the Commission. | На том же заседании Комиссия заслушала видеозапись обращения Валли Мусы (Южная Африка), Председателя одиннадцатой сессии Комиссии. |
| The Commission determined that the absent members were no longer in a position to act as officers of the Commission and of its subsidiary bodies. | Комиссия определила, что отсутствующие члены более не могут выступать в качестве должностных лиц Комиссии и ее вспомогательных органов. |
| In November 2011, the Commission had reported to the National Assembly, which had set up a high-level inter-ministerial committee to consider the Commission's recommendations. | В ноябре 2011 года Комиссия представила свой доклад Национальной ассамблее, которая создала межведомственный комитет высокого уровня для рассмотрения рекомендаций Комиссии. |
| The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources has developed a three-year programme to support capacity-building and address issues associated with burden-sharing relating to science processes in the Commission. | Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики разработала трехлетнюю программу поддержки наращивания потенциалов и решения вопросов, связанных с распределением бремени научных процессов в Комиссии. |
| For example, the African Union Commission specifically stipulated that gender issues would be addressed in a cross-cutting manner in all the portfolios of the Commission. | Например, Комиссия африканского союза прямо указала, что гендерные вопросы будут рассматриваться на кросс-секторальной основе в рамках всех мандатов Комиссии. |
| The Commission was convened by the Swedish Government, which also provided the main funding for the secretariat and the work of the Commission. | Комиссия была созвана шведским правительством, которое также обеспечило большую часть средств для финансирования секретариата и работы Комиссии. |
| At its thirty-seventh session, held in 2004, the Commission decided to establish a system of regular geographical rotation for the chairmanship of the Commission. | На своей тридцать седьмой сессии, состоявшейся в 2004 году, Комиссия постановила внедрить систему регулярной географической ротации для должности Председателя Комиссии. |
| At its sixtieth and sixty-first sessions, the Commission requested the Special Representative to continue to report to the General Assembly on her activities (Commission resolutions 2004/68 and 2005/67). | На своих шестидесятой и шестьдесят первой сессиях Комиссия просила Специального докладчика продолжать представлять доклады о своей деятельности Генеральной Ассамблее (резолюции Комиссии 2004/68 и 2005/67). |
| Since 1996, the Commission on Human Rights has asked the Special Rapporteur to devote part of his report to the Commission to the situation of women. | С 1996 года Комиссия по правам человека направляет Специальному докладчику просьбы посвящать часть своего доклада Комиссии положению женщин. |
| This would also be possible if the Commission for Social Development were to adopt the methods of work of the Commission for Sustainable Development. | Это будет также возможно, если Комиссия социального развития примет методы работы Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Commission for Social Development and the Commission on Sustainable Development have made efforts to consider gender perspectives as an integrated component of their work programmes. | Комиссия социального развития и Комиссия по устойчивому развитию предприняли усилия, направленные на рассмотрение гендерных аспектов в качестве неотъемлемого компонента своих программ работы. |
| Some of these institutions, such as the Loya Jirga Commission and the Constitutional Commission have fulfilled their purpose and have been disbanded. | Некоторые из этих органов, такие, как Комиссия по созыву Лойя джирги и Конституционная комиссия, выполнили свои задачи и были распущены. |
| The South African Law Commission (the Commission) is presently engaged in finalising its report on the Anti-Terrorism Bill. | В настоящее время Южноафриканская правовая комиссия (Комиссия) занимается доработкой своего доклада о проекте закона о борьбе с терроризмом. |
| OECD is composed of 30 Member States and the Commission of the EU Commission takes part in its work. | ОЭСР включает 30 государств-членов, и в ее работе принимает участие Комиссия ЕС. |
| In its decision 2004/1, the Commission decided that international migration and development should be the special theme for the thirty-ninth session of the Commission. | В своем решении 2004/1 Комиссия постановила, что международная миграция и развитие будут специальной темой тридцать девятой сессии Комиссии. |
| The Commission will listen to presentations and ideas from representatives of international organizations on how to contribute more effectively to the work of the Commission. | Комиссия заслушает сообщения и ознакомится с идеями представителей международных организаций по поводу путей повышения эффективности вклада в работу Комиссии. |
| Once established, the Commission had informed the Constitutional Review Commission that, in its view, the provision was discriminatory and should be removed. | После своего создания Комиссия направила в Комиссию по пересмотру конституции заключение о дискриминационном характере этого положения и необходимости его изъятия. |
| The Commission considered the note from the Permanent Mission of Canada dated 15 March 2005 and the attached letter addressed to the Chairman of the Commission. | Комиссия рассмотрела записку Постоянного представительства Канады от 15 марта 2005 года и прилагаемое к ней письмо на имя Председателя Комиссии. |
| The Commission was informed that Unidroit would, at some future date, seek endorsement by the Commission of the Principles of International Commercial Contracts. | Комиссия была проинформирована о том, что в дальнейшем МИУЧП намерен обратиться к Комиссии с просьбой одобрить Принципы международных коммерческих договоров. |
| The Afghan Independent Human Rights Commission continues to function effectively, in close cooperation with UNAMA, although Government support for the Commission should be reinforced. | Независимая афганская комиссия по правам человека продолжает эффективно функционировать в тесном сотрудничестве с МООНСА, однако поддержку, оказываемую Комиссии правительством, следует активизировать. |
| In 2001, the Commission was transformed into the Higher Qualification Commission for selection and recommendation of judges under the President of Uzbekistan. | Комиссия в 2001 году была преобразована в Высшую квалификационную комиссию по отбору и рекомендации на должности судей при Президенте Республики Узбекистан. |
| The Commission noted the information and recommended that the participation of individual members of the Commission should be coordinated with the assistance of the Division. | Комиссия приняла эту информацию к сведению и рекомендовала, чтобы участие отдельных членов Комиссии координировалось при содействии Отдела. |
| The Commission's working methods also entail that comparative studies are carried out in order to enable the Commission to benefit from experiences elsewhere in the world. | Методы работы Комиссии также предусматривают проведение сопоставительных анализов, с тем чтобы Комиссия могла использовать опыт других стран. |
| Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the amount of the Commission's input into the preparation of guides varied. | Г-н Секолец (секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия вносит различный вклад в подготовку руководств. |
| In addition to those two agenda items, the Commission will discuss measures for improving the effectiveness of the working methods of the Commission. | В дополнение к этим двум пунктам повестки дня Комиссия обсудит меры по улучшению эффективности рабочих методов Комиссии. |