Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
In that context it was becoming more urgent than ever for the national human rights commission envisaged by the country's fundamental law and established by presidential decree in November 1997 finally to be able to begin its work. В этом контексте более, чем когда-либо ранее, необходимо, чтобы национальная комиссия по правам человека, созданная на основании Основного закона страны указом президента в ноябре 1997 года, смогла, наконец, приступить к выполнению своих обязанностей.
For that purpose, a national commission for mothers and children had been established in 1992, and reorganized in 1996; its mandate covered all aspects of the Convention. С этой целью в 1992 году была учреждена и реорганизована в 1996 году национальная комиссия по делам материнства и детства, мандат которой охватывает все аспекты Конвенции.
The independent commission established under the Agreement to make recommendations on a new beginning to policing in Northern Ireland has recently produced an excellent and thorough report on this very sensitive and important issue. Независимая комиссия, учрежденная Соглашением для разработки рекомендаций в отношении новых принципов обеспечения полицейской охраны в Северной Ирландии, недавно подготовила детальный и обстоятельный доклад по этому весьма щекотливому и важному вопросу.
Ideally, such a commission should be independent, but endorsed by the French, German and British governments and EU foreign policy chief Javier Solana, as well as, however tacitly, Senators McCain and Obama. В идеале подобная комиссия должна быть независимой, однако ее состав должен быть одобрен французским, германским и британским правительствами, а также главой внешнеполитического ведомства ЕС Хавьером Солана, и, естественно, сенаторами Маккейном и Обамой.
Such a commission, with senior European members, could examine the key issues in the region, visit all countries and players and develop a set of recommendations for a new transatlantic approach to begin in early January 2009 when a new U.S president is in place. Такая комиссия, состоящая из высших чинов европейских государств, сможет рассмотреть ключевые вопросы в регионе, посетить все страны и игроков, а также разработать ряд рекомендаций для нового трансатлантического подхода с начала января 2009 года, когда свой пост займет новый президент США.
In the Federation, a commission was established in late 1997 for the elaboration of a uniform curriculum, but a curriculum that satisfies all national groups has not yet been created. В конце 1997 года в Федерации была создана комиссия по разработке единой учебной программы, однако пока не удалось разработать такую программу, которая бы удовлетворяла все национальные группы.
In particular, there continues to be significant overlap and duplication in some aspects of the work of the commissions, although each commission may be focusing on a somewhat different dimension of the issue. В частности, сохраняется значительный параллелизм и дублирование в некоторых аспектах деятельности комиссий, хотя каждая комиссия может заниматься разными аспектами отдельных вопросов.
We have a human rights commission to promote these values, and it is entrusted with the task of promoting human rights and implementing national strategies to combat poverty. У нас существует комиссия по правам человека, деятельность которой направлена на поощрение этих ценностей, и перед ней поставлена задача поощрять права человека и проводить в жизнь национальные стратегии по борьбе с нищетой.
Earlier this year a State commission for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was created by decree of the President of the Republic of Azerbaijan. В Азербайджане в начале сего года указом Президента была создана государственная комиссия по подготовке и проведению мероприятий в связи с пятидесятой годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека.
The commission investigated the March tragedy, studying first the atrocities of the Armenians in Shemakha and the serious crimes committed by them in Erevan province. Комиссия исследовала мартовскую трагедию, изучив в первую очередь зверства армян в Шемахе, тяжкие преступления, совершенные в Иреванской губернии.
1987 The Government establishes, by presidential decree, an inter-agency commission called the "National Women's Institute", presided over by the Ministry of Education and Culture. В соответствии с Указом Президента создается межведомственная комиссия, названная "Институт женщины", которую возглавляет министр образования и культуры.
It is also important to ensure proper reception of people from Timor; a commission has therefore been set up for their reception (see below paragraphs 58,221 and 222). Кроме того, важно обеспечивать надлежащий прием граждан Тимора; именно с этой целью была создана соответствующая комиссия (см. ниже пункты 58,221 и 222).
At the same time, higher and specialized secondary medical teaching institutions, both State-owned and private, are being certified and accredited by an ad hoc commission established by joint order of the Ministries of Health and Education. Наряду с этим проводится аттестация и аккредитация государственных и частных высших и средних специальных медицинских учебных заведений, которую проводит специальная комиссия, учрежденная совместным постановлением министерств здравоохранения и просвещения.
The Government commission referred to in the second sentence of paragraph 253 would seem to act as both judge and party, so that impartiality in dealing with the foreigner's appeal was not guaranteed. Представляется, что правительственная комиссия, упомянутая во втором предложении пункта 253, выступает в качестве судьи и стороны дела; поэтому при рассмотрении апелляции иностранцев беспристрастность не обеспечивается.
Governmental agencies included the Centre for Human Rights and Democracy, a pilot body bringing together several organizations, and a parliamentary commission on human rights. К правительственным организациям относятся Центр по правам человека и вопросам демократии (экспериментальный орган, объединяющий ряд организаций) и парламентская комиссия по правам человека.
Indeed, at the beginning of the current conflict, an interdepartmental commission for humanitarian questions was created and the International Committee of the Red Cross had free access to prisoners and other detainees. Фактически же в начале нынешнего конфликта была создана межведомственная комиссия по гуманитарным вопросам, а Международному комитету Красного Креста был предоставлен свободный доступ к заключенным и другим задержанным лицам.
The commission had discussed various aspects of the topic (paras. 151 to 191 of the report), and had finally decided to reconvene the Working Group on Unilateral Acts of States. Комиссия обсудила различные аспекты этой темы (пункты 151-191 доклада) и в заключение приняла решение вновь созвать Рабочую группу по односторонним актам государств.
The decision also established a commission, which is to determine the compensation to be paid by the Republika Srpska to the current owners and users of the Battery Factory by September 2003. На основании этого же решения была создана комиссия, которая к сентябрю 2003 года должна определить сумму компенсации, подлежащую выплате Республикой Сербской нынешним владельцам и пользователям аккумуляторной фабрики.
Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть.
It had just produced a white paper which was to be considered over a period of six months by a commission headed by a distinguished Justice of Appeal, from whom it took its name. Недавно оно подготовило "Белую книгу", которая будет в течение шести месяцев изучаться Комиссией, возглавляемой видным магистратом - судьей Апелляционного суда, чьим именем названа Комиссия.
The commission has considered the need to broaden the field of criminalisation, including: preparation for homicide, seizure of land public transport mean, and exportation of substances harmful to environment. Комиссия рассмотрела вопрос о необходимости расширения сферы уголовной ответственности, включая подготовку к убийству, захват наземного общественного транспортного средства и экспорт веществ, вредных для окружающей среды.
The inter-agency commission is required to evaluate the nuclear power source safety and, if necessary, to make additions to the information contained in the documents on the basis of its own research and data evaluation. Межведомственная комиссия дает оценку степени безопасности ядерных источников энергии и, в случае необходимости, дополняет содержащуюся в документах информацию, исходя из результатов своих собственных исследований и оценки данных.
The commission takes as its starting point the findings of the European Committee for the Prevention of Torture during its first visit to Belgium according to which "effective complaint and inspection procedures are a basic guarantee against ill-treatment in prison". Комиссия, в частности, исходит из заключения Европейского комитета по предупреждению пыток, сделанного в ходе его первого посещения Бельгии, согласно которому "эффективные процедуры рассмотрения жалоб и инспекции представляют собой основополагающую гарантию предупреждения жестокого обращения с заключенными".
The commission was established following a formal request for assistance in the Ituri region by the Government of the Democratic Republic of the Congo in August 2002. Данная комиссия была учреждена в ответ на официальную просьбу об оказании помощи в районе Итури, с которой в августе 2002 года обратилось правительство Демократической Республики Конго.
We also hope to see the speedy establishment of such institutions as a national human rights commission, which will help to strengthen the rule of law and the judicial system. Мы также надеемся на скорейшее создание таких институтов, как национальная комиссия по правам человека, которая поможет укрепить правопорядок и судебную систему.