Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
A national commission known as the National Truth and Reconciliation Commission shall be established. Создается национальная комиссия, которая будет известна под названием Национальная комиссия по выявлению истины и примирению.
Target 2007: 3 (human rights commission, fiscal commission, constitutional/federal courts) Целевой показатель на 2007 год: 3 (комиссия по правам человека, налоговая комиссия, конституционный и федеральный суды)
The Minister explained that a commission of inquiry had been set up but that the commission lacked the necessary means, in terms of both staff and equipment. Министр сказал, что была создана следственная комиссия, но эта комиссия не располагает необходимыми средствами с точки зрения персонала и оснащения.
This would require that each commission focus on the core issues relating to the conference for which that commission was responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related non-core issues. Для этого потребуется, чтобы каждая комиссия уделяла основное внимание ключевым вопросам, касающимся той конференции, за которую отвечает данная комиссия, и получала информацию от других соответствующих органов по связанным с этим неключевым вопросам.
More information about the work of the Special Rapporteur in the context of the commission of inquiry will be available in the oral update to be provided by the commission to the General Assembly in October 2013. Более подробная информация о деятельности Специального докладчика в контексте работы комиссии по расследованию будет обнародована в виде устного сообщения, которое комиссия представит Генеральной Ассамблее в октябре 2013 года.
In cases where a commission decides that a family is eligible for benefit but the children concerned have no birth certificates, the commission can recommend that the social security agencies allocate benefit for a period of three months. В случае, когда Комиссией определено, что семья нуждается в пособии, но у детей на момент принятия Комиссией решения отсутствуют свидетельства о рождении, Комиссия может рекомендовать органам социальной защиты назначить семье пособие с ограниченным сроком на три месяца.
While the technical border commission has yet to be established, meetings were held with technical counterparts in order to promote the idea of a more comprehensive technical exchange as a stepping stone towards the creation of the technical border commission. Хотя техническая пограничная комиссия до сих пор не создана, были проведены совещания с техническими партнерами в целях популяризации идеи налаживания более широкого взаимодействия по техническим вопросам в качестве шага на пути к созданию технической пограничной комиссии.
With regard to the execution of contracts, the reception commission, chief of administration and director of each prison are responsible for applying the set of instructions "supplies 008, reception commission 06". Что касается исполнения контрактов, то на этот счет существуют циркуляры "О поставках 008" и "О приемной комиссии 06", ответственность за соблюдение которых несут приемная комиссия, начальник администрации и директор соответствующей тюрьмы.
In case the principal acts on a commission basis (i.e., not taking ownership of the software), then only the commission would be recorded as the service provided by the principal. Если головное предприятие действует на комиссионной основе (т.е. не приобретая собственность на программное обеспечение), то регистрироваться будет только комиссия в качестве услуги, предоставляемой головным предприятием.
In order to remedy the situation, the Government had established a parliamentary commission to suggest ways of improving the electoral system in order to attract excluded groups, and another parliamentary commission to consider reform of democratic institutions, including ways of increasing the representation of women. Для исправления такого положения правительство учредило парламентскую комиссию, которая предложит пути совершенствования избирательной системы, с тем чтобы привлечь исключенные из данного процесса группы, при этом другая создаваемая парламентская комиссия рассмотрит вопрос о реформе демократических учреждений, включая пути расширения представленности женщин.
A commission of inquiry had been appointed to investigate the actions of Canadian officials in that regard and it would not be appropriate to comment on those actions until the commission had completed its work. Была создана комиссия по расследованию действий канадских должностных лиц, и пока еще рано комментировать эти действия до завершения работы Комиссии.
The commission was mixed in composition including former colonial governors, as well as a Haitian, and a representative from the International Labour Organization Frederick Lugard was the British representative on the commission. Комиссия была смешанной по своему составу, включая бывших колониальных губернаторов, а также Гаитянина, и представитель Международной организации труда Фредерика Лугарда, ставшего британским представителем в комиссии.
The Special Envoy examined various options, including the establishment of a commission for the truth, and came to the conclusion that an international commission of inquiry could be a viable and a more appropriate approach. Специальный посланник проанализировал различные варианты, в том числе возможность создания комиссии по установлению истины, и пришел к выводу, что международная комиссия по расследованию может оказаться жизнеспособным и более разумным подходом.
The commission's composition, its mandate and the attention paid to the outcome of its work should be designed in such a way as to enable the commission to perform two essential tasks, failing which it would be of no use and have no purpose. Состав комиссии, ее мандат и последствия, которые будут иметь результаты ее работы, должны быть спланированы таким образом, чтобы комиссия выполняла две важные задачи, без чего она не будет приносить никакой пользы и потеряет весь свой смысл.
A law reform commission had been created to advise the Government on the implementation of international human rights instruments and on the establishment of a national human rights commission. Создана комиссия по реформе законодательства, задача которой - представить правительству рекомендации об осуществлении международных документов по правам человека и об учреждении национальной комиссии по правам человека.
Subject to the relevant rules of procedure on financial implications, a commission or other subsidiary organ may recommend that an organization which has special competence in a particular field should undertake specific studies or investigations or prepare specific papers for the commission. С соблюдением соответствующих правил процедуры, касающихся финансовых аспектов вопроса, комиссия или другой вспомогательный орган может рекомендовать, чтобы организация, особо компетентная в той или иной области, провела специальные исследования или обследования или подготовила специальные документы для данной комиссии.
For instance, President Lagos set up the national commission on political prisons and torture in Chile between 1973 and 1990 30 years after the events, and the commission submitted its report, based on evidence from 35,000 people, on 28 November 2004. Так, Национальная комиссия по вопросу о политических тюрьмах и пытках в Чили в период с 1973 по 1990 год была сформирована президентом Лагосом через 30 лет после соответствующих событий и 28 ноября 2004 года представила доклад, основанный на показаниях 35000 свидетелей.
If it will be made by money transfer, commission will be 100 Baht + commission for money transfer according to the bank's tariffs. Для возврата с помощью кредитной карты - 100 бат и комиссия за перевод денег по тарифам банка.
With regard to national activities, he said that his country had created a population commission several years earlier. That commission was responsible for designing population programmes, conducting censuses and keeping data on population issues. Касаясь деятельности на национальном уровне, выступающий напоминает, что в его стране уже давно создана комиссия по народонаселению, которая отвечает за разработку программ в этой области, организацию переписей населения и сбор демографических данных.
A State commission for the control of the dissemination of, and illicit trade in, narcotic drugs was established by Presidential Decree in June 1997. The commission is attached to the National Security Council and headed by the Minister of the Interior. Указом президента Грузии в июне 1997 года при Совете национальной безопасности создана Государственная комиссия по борьбе с распространением и незаконным оборотом наркотиков под руководством министра внутренних дел.
A technical and planning commission and a logistics and economic commission had been set up for the organization of the Forum. В целях органи-зации Форума создана комиссия по техническим вопросам и планированию и комиссия по материально - техническому обеспечению и эконо-мическим вопросам.
In February 2002, the commission provided for in the Arusha Agreement published its report, following which a national commission was established by the Council of Ministers in June 2002 to implement its recommendations. В феврале 2002 года Комиссия, предусмотренная в Арушском соглашении, опубликовала свой доклад, на основании которого в июне 2002 года советом министров была учреждена национальная комиссия по выполнению содержащихся в докладе рекомендаций.
Our national commission to collect these weapons, and our high commission for peacekeeping, are cruelly short of human, logistical and financial resources that are essential for them just to carry out the everyday work of their mission. Наша национальная комиссия по сбору этих видов оружия и высшая комиссия по поддержанию мира испытывают острый недостаток в людских, материально-технических и финансовых ресурсах, имеющих важное значение для выполнения их повседневных задач.
By decision of the Prime Minister, an inter-agency commission was established with the mandate to consider and coordinate activities that would support the Teghout development programme. On 30 September 2005, the commission approved the concept for the exploitation of the deposits. На основании постановления премьер-министра была создана межучережденческая комиссия, наделенная мандатом рассматривать и координировать деятельность, которая будет поддерживать программу разработки месторождения Техуд. 30 сентября 2005 года комиссия утвердила концепцию эксплуатации месторождений.
A commission needs to have the authority to obtain all information necessary to form fully informed conclusions, and this will often mean that a commission needs the power to compel the production of documents and witness testimony. Комиссия должна иметь полномочия на получение всей информации, необходимой для формулирования полностью обоснованных выводов, и это зачастую означает, что комиссия должна наделяться полномочиями требовать представления документов и показаний свидетелей.