| If such documents do not exist or are incomplete, the commission shall consult other legal documents. | Если такие документы не сохранились или являются неполными, Комиссия обращается к другим юридическим документам. |
| In pursuance of the National Action Plan, a national human rights commission had recently been founded. | В соответствии с Национальным планом действий недавно была создана государственная комиссия по правам человека. |
| The proposed commission would report to the Security Council and be supported by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Предлагаемая комиссия будет представлять Совету Безопасности отчеты и будет поддерживаться Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
| The commission is cherished by the Burundians, as the members of the Council noted during their visits to Burundi. | Эта комиссия пользуется поддержкой бурундийцев, как это отметили члены Совета в ходе своих визитов в Бурунди. |
| This commission, besides drawing up political strategies, is the main organ of external policy. | Эта комиссия, разрабатывающая политические стратегии, является главным органом, отвечающим за внешнюю политику. |
| This commission, which is chaired by the party President, Jonas Savimbi, coordinates the work of the other four commissions. | Эта комиссия, возглавляемая председателем партии Жонасом Савимби координирует деятельность четырех вышеупомянутых комиссий. |
| That commission would examine the method of calculation used for the senatorial elections of 21 May. | Эта комиссия должна изучить метод подсчета голосов, применявшийся в ходе выборов сенаторов 21 мая. |
| In the case of Cuba, a high-level commission had been established to examine and make proposals in the field of competition policy. | На Кубе была создана комиссия высокого уровня для рассмотрения и подготовки предложений по политике в области конкуренции. |
| As its name suggests, the commission will be independent and non-partisan. | Эта комиссия будет независимой и непартийной, как следует из ее названия. |
| For that reason it is also important that the commission complete a thorough investigation. | Поэтому не менее важно, чтобы комиссия завершила тщательное расследование всех случаев. |
| A conciliation commission shall be created upon the request of one of the Parties to the dispute. | Согласительная комиссия создается по просьбе одной из сторон в споре. |
| The commission has already seized and destroyed hundreds of weapons and thousands of hunting munitions. | Комиссия уже собрала и уничтожила сотни единиц оружия и тысячи охотничьих патронов. |
| The new commission is already operational and is gradually gaining in stature. | Новая комиссия уже начала действовать и постепенно набирает вес. |
| An independent law reform commission is dedicated to modernizing and harmonizing laws with international legal obligations, while rural courts have been established to decentralize justice. | Независимая комиссия по реформе законодательства учреждена для модернизации законов и приведения их в соответствие с международными юридическими обязательствами, и наряду с этим были учреждены суды в сельской местности, чтобы децентрализовать отправление справедливости. |
| A national human rights commission and an ombudsman's office are in the offing to enhance accountability of governance. | Вскоре будут учреждены Национальная комиссия по правам человека и офис омбудсмена, что позволит повысить подотчетность правительства. |
| Togo has also created a rogatory commission to visit Côte d'Ivoire on this matter. | В Того уже создана комиссия, которой поручено посетить Кот-д'Ивуар в связи с этими расследованиями. |
| The commission plans to submit its findings in December 2004. | Комиссия планирует представить свои выводы в декабре 2004 года. |
| The scope of the Saami hunting and fishing rights on the land which they traditionally occupy will be further clarified by a commission. | Специальная комиссия займется дальнейшим выяснением масштабов прав саамов на охоту и рыболовство на землях, которые они традиционно занимают. |
| A parliamentary commission is currently examining proposed legislation to improve the situation of foreign victims of trafficking. | В настоящее время парламентская комиссия рассматривает вопрос о принятии законодательства, предложенного для улучшения положения иностранных жертв контрабанды. |
| As the joint commission of investigation is moving towards establishing the facts surrounding the incident, we should refrain from making prejudicial conclusions. | Пока совместная комиссия по расследованию занимается установлением фактов, связанных с этим инцидентом, нам следует воздерживаться от преждевременных выводов. |
| The commission argued that there was a need for continuous investigation into price increases in the bread and milling industries. | Комиссия решила, что необходимо провести дополнительное расследование увеличения цен в хлебобулочной и мукомольной отраслях. |
| A special commission to prevent violence in schools had been set up under the auspices of the Ministry of Education, Science and Sport. | Под эгидой министерства образования, науки и спорта была создана специальная комиссия по предупреждению насилия в школах. |
| One regional organization and one national commission for UNESCO responded. | Ответы представили одна региональная организация и одна национальная комиссия содействия ЮНЕСКО. |
| A commission will be created to determine the voting procedures for the elections to be held in October 2001. | Для определения процедур голосования во время выборов, которые состоятся в октябре 2001 года, будет создана комиссия. |
| In addition, the national commission for collecting illicit weapons is carrying out its activities with determination. | Кроме того, решительные усилия предпринимает национальная комиссия по сбору незаконного оружия. |