Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
The joint commission will examine whether the Republic of Croatia is complying with the terms of the Presidential statement of 3 February concerning the possible presence of regular Croatian troops in Bosnia and Herzegovina. Совместная комиссия изучит вопрос о том, соблюдает ли Республика Хорватия условия заявления Председателя от З февраля, касающегося возможного присутствия регулярных хорватских войск в Боснии и Герцеговине.
A special commission on refugees/displaced persons, which shall include representatives of the parties, UNHCR and the Russian Federation, and CSCE in an observer capacity, shall begin its work on... March 1994. Специальная комиссия по беженцам/перемещенным лицам, куда войдут представители Сторон, УВКБ, Российской Федерации и в качестве наблюдателя СБСЕ, начнет работу "" марта 1994 года.
The parties expressed their interest in the establishment no later than 15 February of an international commission to assist in economic recovery in Abkhazia with the participation of international and national organizations. Стороны выразили заинтересованность в том, чтобы не позднее 15 февраля с.г. была создана международная комиссия по оказанию содействия экономическому восстановлению в Абхазии с участием международных и национальных организаций.
A five-member transition commission would be established within 10 days of certification of Compact approval, charged with ensuring that all actions required for Compact implementation were fulfilled. Переходная комиссия в составе пяти членов будет создана в течение 10 дней со времени подтверждения одобрения Компакта, которой будет поручено обеспечить принятие всех необходимых шагов для осуществления Компакта.
The commission investigating the violation will be informed by the party determined to be responsible for the violation about all disciplinary or other action taken in respect of the incident. Комиссия, расследующая нарушение, будет информироваться стороной, в отношении которой определено, что она несет ответственность за нарушение, относительно всех дисциплинарных или других мер, принятых в связи с инцидентом.
This would require that each commission or body focus on the core issues relating to the conference for which it is responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. Для этого необходимо, чтобы каждая комиссия или орган сконцентрировали свое внимание на основных связанных с конкретной конференцией вопросах, за которые они несут ответственность, и получали содействие других соответствующих органов по смежным вопросам.
If no settlement is reached during the consideration of the dispute, the commission may draw up and submit appropriate recommendations to the parties for consideration. Если в ходе рассмотрения дела не удается достичь урегулирования, то комиссия может разработать и представить соответствующие рекомендации сторонам для рассмотрения.
The commission may accede to any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, or that experts be consulted. Комиссия может удовлетворить любую просьбу той или иной стороны о заслушании лиц, показания которых эта сторона считает необходимыми или полезными, или обращении к экспертам за консультацией.
In cases where the parties disagree on issues of fact, the commission may use all means at its disposal, such as the joint expert advisers mentioned in article 15, or consultation with experts, to ascertain the facts. В тех случаях, когда у сторон имеются разногласия по вопросам фактов, комиссия может использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, такие, как совместно назначаемые эксперты-консультанты, упомянутые в статье 15, или, в консультации с экспертами, установить факты.
The commission shall refrain from presenting in its report any final conclusions with regard to facts or from ruling formally on issues of law, unless the parties have jointly asked it to do so. Комиссия воздерживается от включения в свой доклад каких-либо окончательных заключений по фактам или вынесения официальных решений по вопросам права, если стороны на совместной основе не просили ее об этом.
The representative, in response to questions on consciousness-raising activities regarding HIV and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), replied that a special commission had been set up among various ministries and that campaigns had been organized in the media. В ответ на вопросы о мероприятиях, направленных на повышение уровня информированности о ВИЧ и синдроме приобретенного иммунодефицита (СПИД), представитель указала, что сформирована специальная межведомственная комиссия и что в средствах массовой информации проводятся соответствующие кампании.
On the basis of the terms of reference handed down by the United Nations, the national commission of experts has produced a memorandum on the situation concerning small-arms proliferation in Mali. На основе круга полномочий, определенного Организацией Объединенных Наций, национальная комиссия экспертов разработала меморандум по ситуации в отношении распространения стрелкового оружия в Мали.
The powers and objectives of the commission are as follows: to investigate complaints pertaining to the violation of fundamental rights and to resolve disputes through mediation and conciliation. Эта комиссия будет иметь следующие полномочия и цели: разбирать жалобы о нарушении основных прав и разрешать споры путем посредничества и примирения.
Mr. LORENZO said that the States parties that tended to comply best with their reporting obligations were those that had an inter-ministerial commission to prepare reports. Г-н ЛОРЕНСО говорит, что, как правило, наилучшим образом выполняют свои обязательства по представлению докладов те государства-участники, в которых подготовкой докладов занимается межминистерская комиссия.
Guatemala was an example of a State party that had set up such a commission and had been assisted in that way. Например, такая комиссия была создана в Гватемале, которой в этом была оказана необходимая помощь.
The regulations require that any commission shall act independently and that it shall in all its proceedings observe the rules of natural justice and as a matter of principle conduct its hearings in public. В положениях предусматривается, что любая комиссия будет действовать независимо, руководствоваться в своей работе нормами естественного права и по принципиальным соображениям проводить открытые слушания.
The commission, which will work for two years, shall, inter alia, develop a comprehensive strategy against xenophobia, initiate and support activities in the area and take initiatives concerning legislation. Эта комиссия, которая будет осуществлять свою деятельность на протяжении двух лет, должна, в частности, разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с ксенофобией, обеспечить осуществление и поддержку мероприятий в этой области и выступить с инициативами, касающимися законодательства.
No federal laws passed after adoption of the act would apply to Guam without its consent, and a joint commission would regularly consult with the United States and Guam on all matters affecting the relationship between them. Никакие федеральные законы, принятые после утверждения вышеупомянутого закона, не будут применяться к Гуаму без его согласия; совместная комиссия будет на регулярной основе проводить консультации с Соединенными Штатами и Гуамом по всем вопросам, затрагивающим отношения между ними.
That commission and the Ministry of Forestry had jointly sponsored an ESCAP/UNEP regional seminar on the people's participation in mangrove rehabilitation and management, which had been held in February 1994. Эта комиссия и министерство лесоводства организовали совместно региональный семинар по вопросам участия населения в восстановлении и использовании мангровых лесов, который был проведен в феврале 1994 года ЭСКАТО и ЮНЕП.
An ad hoc commission, composed of 10 Members of Parliament with a chairman designated by the Government, was appointed early in 1993 to report on the main lines of the cultural policy. В начале 1993 года была создана специальная комиссия в составе десяти членов парламента под руководством председателя, назначенного правительством, с целью представления доклада по основным направлениям политики в области культуры.
Under the women and development subprogramme, the commission completed five case studies on participation of women in the food and textiles industries in five member States. В рамках подпрограммы о роли женщин в процессе развития Комиссия завершила проведение пяти тематических исследований о роли женщин в продовольственном и текстильном секторах пяти государств-членов.
They also wished to know whether a commission had been set up to study family law matters and what steps had been taken to ensure a more equitable sharing of the rights and responsibilities of spouses. Он также хотел бы узнать, была ли создана комиссия для изучения вопросов семейного права и какие шаги были предприняты для обеспечения более равноправного распределения прав и обязанностей супругов.
An advisory control commission, presided over by a judge, had been established under Law No. 69-29 of 29 April 1969 for the purpose of monitoring states of emergency and to ensure, in particular, that any measures undertaken did not violate human rights. В соответствии с Законом 69-29 от 29 апреля 1969 года была создана консультативная контрольная комиссия, во главе которой стоял судья, для осуществления контроля за чрезвычайным положением и обеспечения, в частности, того, чтобы любые принимаемые меры не нарушали прав человека.
A commission on prison reform made up of prominent personalities had noted the shortcomings of the prison system and, as a result, new prisons had been constructed to meet modern prison standards. Комиссия по реформе тюрем в составе видных деятелей отметила недостатки пенитенциарной системы, и в результате построены новые тюрьмы, удовлетворяющие современным требованиям содержания заключенных.
A "joint commission on problems relating to refugees and displaced persons from Tajikistan" was established in the first round of meetings, but never played an important role because the opposition members refused to come to Tajikistan. Совместная комиссия по проблемам, связанным с беженцами и перемещенными лицами из Таджикистана, была учреждена на первом раунде переговоров, однако она не сыграла важной роли по причине отказа членов оппозиции прибыть в Таджикистан.