Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
At the beginning of 2005, the Government set up an interdepartmental commission to study the problems relating to trafficking in persons and its prevention. В начале 2005 года создана Межведомственная комиссия при Правительстве Республики Таджикистан по изучению проблем, связанных с торговлей людьми и ее предупреждению.
Strong international support was anticipated, and considerable preparation would be needed in order for the truth and reconciliation commission to work in a meaningful and sensitive manner. Необходимо обеспечить решительную международную поддержку и провести большой объем подготовительной работы, для того чтобы комиссия по установлению истины и примирению действовала с максимальной пользой, учитывая при этом интересы всех соответствующих сторон.
He also hoped that the commission established to take action against State agents accused of human rights violations, torture and extrajudicial killings would present results in the near future. Он надеется также, что комиссия, созданная для принятия мер в отношении государственных субъектов, обвиняемых в нарушениях прав человека, пытках и внесудебных казнях, в ближайшем будущем сообщит о результатах своей работы.
The commission is expected to deliver electoral material to sub-hubs by road and from sub-hubs to more than 62,000 polling stations, according to its logistical plan. Согласно логистическому плану, избирательная комиссия должна доставить избирательные материалы в подцентры автотранспортом, а затем из подцентров на более чем 62000 избирательных участков.
In its report, the commission stated that the disparities among populations of the Territory were considerable despite significant advances in socio-economic indicators and investment in infrastructure. В своем докладе Комиссия заявила, что, несмотря на существенное улучшение социально-экономических показателей и инвестиции в инфраструктуру, неравенство между жителями Территории остается значительным.
It provided for fundamental rights to housing, water, sanitation and a clean environment, and a national land commission had been established to uphold such principles. Она предусматривает основополагающие права на жилье, водоснабжение, санитарию и чистую среду, и для обеспечения соблюдения этих принципов была создана национальная комиссия.
As a regional commission that is rapidly becoming a hub for knowledge and policy advice, ESCAP can assist member countries in identifying, documenting, analysing and replicating innovative practices and policies. Как региональная комиссия, которая стремительно становится центром знаний и политических консультаций, ЭСКАТО может оказать странам-членам помощь в выявлении, документировании, анализе и тиражировании инновационной практики и стратегий.
The school's special education commission or the Pedagogical-psychological Service assess special education needs and recommend a form of education. Школьная комиссия по специальному образованию или педагогико-психологическая служба оценивают потребности в специальном образовании и рекомендуют форму образования.
The inter-ministerial commission for monitoring implementation of the early childhood policy; Межведомственная комиссия по мониторингу осуществления политики в интересах детей младшего возраста;
The interviews lasted until 5.00 p.m., by which time the commission had questioned all the witnesses, who were escorted by local civilian authorities. Допросы продолжались до пяти часов дня; к этому времени комиссия охватила всех свидетелей, которых сопровождали представители местной гражданской администрации.
Pursuant to a presidential decree issued in 2007, a State commission had been established to consider individual complaints regarding the conduct of law enforcement staff. Во исполнение президентского указа, изданного в 2007 году, была учреждена государственная комиссия для рассмотрения индивидуальных жалоб на поведение сотрудников правоохранительных органов.
The commission also addresses specific recommendations to opposition groups, the Human Rights Council, regional organizations and States Members of the United Nations. Комиссия также адресует конкретные рекомендации оппозиционным группировкам, Совету по правам человека, региональным организациям и государствам - членам Организации Объединенных Наций.
The commissioners agreed that the first component of the mandate ("to establish facts and circumstances") required the commission to act as a fact-finding body. Члены комиссии пришли к единому мнению о том, что первая часть полученного ими мандата ("установить факты и обстоятельства") требует, чтобы комиссия взяла на себя функции органа по установлению фактов.
The commission expresses its grave concern over the prevailing systemic impunity for human rights violations and its entrenchment in legislation awarding immunity for State officials, in contravention of the State's international legal obligations. Комиссия выражает глубокую обеспокоенность возведенной в систему безнаказанностью лиц, допускающих нарушения прав человека, которая закреплена законодательными актами о неприкосновенности государственных чиновников, в нарушение принятых государством международно-правовых обязательств.
Although a national commission for human rights has not yet been established, there are many specific mechanisms that address human rights issues. Хотя Национальная комиссия по правам человека еще не создана, есть несколько специальных механизмов, которые занимаются вопросами прав человека.
The International Labour Organization expert commission stated in its latest report that domestic legislation and practice continue to give full effect to all the provisions of that instrument. В своем последнем докладе Комиссия экспертов МОТ сообщила, что национальное законодательство и практика Бельгии по-прежнему в полной мере соответствуют положениям этого документа.
The installation of an inter-ministerial commission to prepare the country report for UPR. создана межведомственная комиссия по подготовке национального доклада в рамках УПО.
This commission is not only building awareness among the stakeholders but also writing terms of reference to conduct a research to all forms of child labor country - wide. Эта комиссия не только повышает осведомленность заинтересованных сторон, но и разрабатывает круг полномочий для проведения исследования всех форм детского труда по всей стране.
Therefore, it had established a drafting commission to submit, at the end of the year, a bill to combat trafficking. По этой причине была учреждена комиссия, которой предстоит до конца года разработать законопроект, касающийся борьбы с торговлей людьми.
Constitutional bodies, special legislative measures and executive orders, a national commission and State institutions were established to protect scheduled castes and help them seek redress for violations. Для защиты неприкасаемых каст и оказания им помощи в получении правовой защиты от нарушений созданы конституционные органы, приняты специальные законодательные меры и постановления исполнительной власти, а также учреждены национальная комиссия и государственные учреждения.
The commission made many recommendations, including to the Ministry of Health, for the establishment of maternal mortality committees and to give priority to family-planning programmes to prevent unsafe abortion. Комиссия вынесла множество рекомендаций, в том числе в адрес Министерства здравоохранения, относительно создания комиссий по вопросам материнской смертности и необходимости уделения первоочередного внимания программам планирования семьи для предотвращения небезопасных абортов.
The commission will be responsible for preparing the necessary electoral legislation, organizing a referendum on the Constitution, the creation of political parties and conducting municipal elections. Эта комиссия будет отвечать за подготовку необходимого закона о выборах, проведение референдума по конституции, создание политических партий и проведение муниципальных выборов.
According to the information given in the note verbale, the commission has gathered statements from a number of witnesses in Dar'a and investigated individual allegations. Согласно информации, приведенной в вербальной ноте, комиссия собрала показания ряда свидетелей в Деръа и расследовала отдельные обвинения.
However, extrajudicial killings remain high and a commission of enquiry has been set up to investigate such killings. Тем не менее число случаев внесудебных убийств сохраняется на высоком уровне и для расследования таких убийств была создана Следственная комиссия.
The commission received over 6,000 pages of documents and heard testimony by representatives of non-governmental organizations and over 250 eyewitnesses with recent experience of forced labour practices. Комиссия получила более 6000 страниц документации и заслушала свидетельства представителей неправительственных организаций и порядка 250 очевидцев, недавно испытавших принудительный труд на себе.