An anti-corruption commission had been established as one such initiative. |
В рамках одной из таких инициатив была создана комиссия по борьбе с коррупцией. |
It also established a trilateral commission for coordination. |
Кроме того, согласно этому меморандуму будет создана трехсторонняя комиссия по координации. |
That commission should be established by July 2009. |
Предполагается, что эта комиссия будет создана к июлю 2009 года. |
The commission appointed to conduct inquiries has not yet submitted a report. |
Комиссия, созданная для проведения расследований в этой связи, еще не представила свой доклад. |
Such a commission should be a priority for development assistance agencies. |
Подобная комиссия должна являться приоритетной задачей для учреждений по оказанию помощи в целях развития. |
Additionally, a follow-up commission has been established. |
Кроме того, была создана комиссия для контроля за его выполнением. |
The commission documented cases of opposition activists threatening shopkeepers who refused to join strikes. |
Комиссия располагает достоверной информацией о случаях, когда активисты оппозиции угрожали владельцам магазинов, которые отказывались присоединиться к забастовкам. |
The commission also interviewed an SNR driver. |
Комиссия также беседовала с одним из водителей, работающих в НСР. |
The promised commission finally commenced its work in November 2005. |
Обещанная комиссия, наконец, приступила к работе в ноябре 2005 года. |
The commission has a supranational character and will oversee cross-border competition issues. |
Комиссия является наднациональным органом и будет осуществлять надзорные функции в связи с вопросами трансграничной конкуренции. |
The United Nations Secretariat should commission a "compensation lessons-learned" exercise. |
Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций провести анализ опыта, накопленного в связи с выплатой компенсаций. |
A national human rights commission and a judicial reform commission are in full operation. |
Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по судебной реформе проводят полномасштабную деятельность. |
In addition, a national commission has been established to consider requests for public funding to develop privately owned communications commission meets once a year. |
Кроме этого, учреждена национальная комиссия по рассмотрению заявок на получение государственной помощи частной прессе и средствам связи; комиссия проводит ежегодные сессии. |
An indigenous peoples' commission and an ethnic relations commission allowed Amerindians to directly address discrimination and rights issues affecting them. |
Комиссия коренных народов и Комиссия по межэтническим отношениям позволяют американским индейцам напрямую бороться с затрагивающими их проблемами, связанными с дискриминацией и нарушением их прав. |
This rating includes analysis of such indexes as interest rate, commission for issue, monthly commission, credit maximal term, initial payment. |
Данный рейтинг включает в себя анализ таких показателей как процентная ставка, комиссия за выдачу, ежемесячная комиссия, максимальный срок кредита, первоначальный взнос. |
Included WebMoney commission: 0.8 % and system commission: 5 %. |
Включена комиссия WebMoney: 0.8 % и комиссия системы: 5 %. |
In addition to these commissions, in February 2006, an international relations commission and a media commission were established. |
В феврале 2006 года в дополнение к этим комиссиям были созданы комиссия по международным связям и комиссия по средствам массовой информации. |
It is expected that both the independent national human rights commission and the truth and reconciliation commission will be operational in 2008. |
Предполагается, что как независимая национальная комиссия по правам человека, так и комиссия по установлению истины и примирению начнут функционировать в 2008 году. |
The Conciliation Commission resembles a commission of inquiry rather than a genuine conciliation commission. |
Согласительная комиссия скорее похожа на комиссию по проведению расследований, чем на действительно согласительную комиссию. |
The commission called upon the General Assembly to support its work, inviting the commission to provide regular updates, and to uphold its recommendations. |
Комиссия призвала Генеральную Ассамблею поддержать ее работу и просить ее регулярно представлять обновленную информацию и утвердить ее рекомендации. |
The Sierra Leonean commission held dedicated women's hearings, and funded women's groups to support those women who came before the commission. |
В Сьерра-Леоне комиссия провела специальные слушания, посвященные женщинам, и предоставила материальную помощь женским группам в целях оказания теми содействия женщинам, решившим выступить в комиссии. |
An inter-ministerial commission had been set up to investigate, and President Gbagbo had announced that he was inviting an international commission to take part in the investigation. |
Для проведения расследования была создана межведомственная комиссия, и президент Гболго объявил о том, что приглашает международную комиссию принять участие в этом расследовании. |
The Executive Secretariat functioned in practice as a national commission for women; consequently, the need to establish such a commission did not arise. |
Исполнительный секретариат функционирует на практике как национальная комиссия по делам женщин, поэтому необходимость в создании такого рода комиссии не возникает. |
The decree establishing the commission was invalidated on 14 February 2012, and the commission thus ceased to exist. |
14 февраля 2012 года указ 2009 года о создании комиссии был отменён президентом Медведевым, и комиссия, соответственно, прекратила существование. |
Each commission's practice has evolved over the years and each commission has developed its own customs and rules in that regard. |
Практика каждой комиссии развивалась с течением времени, и каждая комиссия выработала свои собственные традиции и правила в этой связи. |