| An anti-corruption commission had been established as one such initiative. | В рамках одной из таких инициатив была создана комиссия по борьбе с коррупцией. |
| It also established a trilateral commission for coordination. | Кроме того, согласно этому меморандуму будет создана трехсторонняя комиссия по координации. |
| That commission should be established by July 2009. | Предполагается, что эта комиссия будет создана к июлю 2009 года. |
| The commission appointed to conduct inquiries has not yet submitted a report. | Комиссия, созданная для проведения расследований в этой связи, еще не представила свой доклад. |
| Such a commission should be a priority for development assistance agencies. | Подобная комиссия должна являться приоритетной задачей для учреждений по оказанию помощи в целях развития. |
| Additionally, a follow-up commission has been established. | Кроме того, была создана комиссия для контроля за его выполнением. |
| The commission documented cases of opposition activists threatening shopkeepers who refused to join strikes. | Комиссия располагает достоверной информацией о случаях, когда активисты оппозиции угрожали владельцам магазинов, которые отказывались присоединиться к забастовкам. |
| The commission also interviewed an SNR driver. | Комиссия также беседовала с одним из водителей, работающих в НСР. |
| The promised commission finally commenced its work in November 2005. | Обещанная комиссия, наконец, приступила к работе в ноябре 2005 года. |
| The commission has a supranational character and will oversee cross-border competition issues. | Комиссия является наднациональным органом и будет осуществлять надзорные функции в связи с вопросами трансграничной конкуренции. |
| The United Nations Secretariat should commission a "compensation lessons-learned" exercise. | Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций провести анализ опыта, накопленного в связи с выплатой компенсаций. |
| A national human rights commission and a judicial reform commission are in full operation. | Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по судебной реформе проводят полномасштабную деятельность. |
| In addition, a national commission has been established to consider requests for public funding to develop privately owned communications commission meets once a year. | Кроме этого, учреждена национальная комиссия по рассмотрению заявок на получение государственной помощи частной прессе и средствам связи; комиссия проводит ежегодные сессии. |
| An indigenous peoples' commission and an ethnic relations commission allowed Amerindians to directly address discrimination and rights issues affecting them. | Комиссия коренных народов и Комиссия по межэтническим отношениям позволяют американским индейцам напрямую бороться с затрагивающими их проблемами, связанными с дискриминацией и нарушением их прав. |
| This rating includes analysis of such indexes as interest rate, commission for issue, monthly commission, credit maximal term, initial payment. | Данный рейтинг включает в себя анализ таких показателей как процентная ставка, комиссия за выдачу, ежемесячная комиссия, максимальный срок кредита, первоначальный взнос. |
| Included WebMoney commission: 0.8 % and system commission: 5 %. | Включена комиссия WebMoney: 0.8 % и комиссия системы: 5 %. |
| In addition to these commissions, in February 2006, an international relations commission and a media commission were established. | В феврале 2006 года в дополнение к этим комиссиям были созданы комиссия по международным связям и комиссия по средствам массовой информации. |
| It is expected that both the independent national human rights commission and the truth and reconciliation commission will be operational in 2008. | Предполагается, что как независимая национальная комиссия по правам человека, так и комиссия по установлению истины и примирению начнут функционировать в 2008 году. |
| The Conciliation Commission resembles a commission of inquiry rather than a genuine conciliation commission. | Согласительная комиссия скорее похожа на комиссию по проведению расследований, чем на действительно согласительную комиссию. |
| The commission called upon the General Assembly to support its work, inviting the commission to provide regular updates, and to uphold its recommendations. | Комиссия призвала Генеральную Ассамблею поддержать ее работу и просить ее регулярно представлять обновленную информацию и утвердить ее рекомендации. |
| The Sierra Leonean commission held dedicated women's hearings, and funded women's groups to support those women who came before the commission. | В Сьерра-Леоне комиссия провела специальные слушания, посвященные женщинам, и предоставила материальную помощь женским группам в целях оказания теми содействия женщинам, решившим выступить в комиссии. |
| An inter-ministerial commission had been set up to investigate, and President Gbagbo had announced that he was inviting an international commission to take part in the investigation. | Для проведения расследования была создана межведомственная комиссия, и президент Гболго объявил о том, что приглашает международную комиссию принять участие в этом расследовании. |
| The Executive Secretariat functioned in practice as a national commission for women; consequently, the need to establish such a commission did not arise. | Исполнительный секретариат функционирует на практике как национальная комиссия по делам женщин, поэтому необходимость в создании такого рода комиссии не возникает. |
| The decree establishing the commission was invalidated on 14 February 2012, and the commission thus ceased to exist. | 14 февраля 2012 года указ 2009 года о создании комиссии был отменён президентом Медведевым, и комиссия, соответственно, прекратила существование. |
| Each commission's practice has evolved over the years and each commission has developed its own customs and rules in that regard. | Практика каждой комиссии развивалась с течением времени, и каждая комиссия выработала свои собственные традиции и правила в этой связи. |