(e) In determining the method of inquiry to be used, the commission should include forms of transmitting knowledge and offering testimony common to indigenous cultures, ensuring that participants can use the language that they find appropriate. |
ё) При определении метода проведения расследования комиссия должна включить в него способы передачи сведений и дачи свидетельских показаний, присущие культуре коренных народов, обеспечив при этом возможность для участников процесса пользоваться тем языком, какой они посчитают приемлемым. |
(e) The commission must take effective measures to ensure that depositions and evidence-gathering are culturally appropriate to indigenous communities and persons and in their mother tongue. |
ё) Комиссия должна принять эффективные меры для того, чтобы получение показаний под присягой и сбор доказательств были приемлемы с культурной точки зрения для коренных общин и лиц коренных национальностей и происходили на их родном языке. |
Percentage of resident coordinators who stated that the regional commission had "great" or "moderate" potential to make a larger contribution to the work of the United Nations country team |
Процентная доля координаторов-резидентов, которые указали, что региональная комиссия обладает «большим» или «умеренным» потенциалом для внесения более масштабного вклада в работу страновой группы Организации Объединенных Наций |
The commission issues an annual report composed of a summary of the state of human rights as well as a series of recommendations to the Government of Sierra Leone concerning steps to be taken to advance human rights. |
Комиссия издает ежегодный доклад, состоящий из обзора положения в области прав человека и ряда рекомендаций правительству Сьерра-Леоне о мерах, которые следует принять для продвижения прав человека. |
Any commission for missing persons should be independent and impartial, with the resources and authority to search for and identify all missing persons, regardless of affiliation, and take the necessary measures to support their families. |
Любая комиссия по делам пропавших без вести должна носить независимый и беспристрастный характер и располагать ресурсами и полномочиями для того, чтобы производить поиски и идентификацию всех пропавших без вести, независимо от их принадлежности, а также принимать необходимые меры по поддержке их семей. |
In March 2014 a 'commission against anti-gypsyism' was set up with the purpose of achieving concerted efforts to combat anti-gypsyism and bridging the confidence gap between the Roma and the rest of society. |
В марте 2014 года была создана "комиссия по борьбе с антицыганскими выступлениями" с целью налаживания согласованных действий по борьбе с антицыганскими выступлениями и ликвидации недоверия между рома и остальным обществом страны. |
In 2012 there was one commission of inquiry and its report was made public (in 2011, no such reports were made public) |
В 2012 году была создана одна комиссия по расследованию и ее доклад был обнародован (в 2011 году такие доклады не публиковались) |
In accordance with the schedule annexed to the Darfur Peace Agreement concerning urgent programmes for displaced persons, refugees and war-affected persons, a commission known as the Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission shall be constituted. |
2.1 Комиссия по восстановлению и расселению в Дарфуре (далее «Комиссия») создается в соответствии с содержащимся в приложении к Мирному соглашению графиком, касающимся программ чрезвычайной помощи перемещенным лицам, беженцам и лицам, затронутым войной. |
The Board, given the major scale of the UNHCR Jordan cash programme and the plans to expand it to other countries, recommends that UNHCR commission an independent expert evaluation of the programme, with the aim of reporting before the end of 2014. |
Принимая во внимание значительный масштаб программы УВКБ по оказанию помощи наличными в Иордании и планы по ее распространению на другие страны, Комиссия рекомендует УВКБ провести независимую экспертную оценку этой программы с целью представить соответствующую информацию о ней до конца 2014 года. |
The Commission is grateful to the new Government of Libya, other States, United Nations agencies, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and other organizations who gave assistance to the commission. |
Комиссия выражает свою признательность новому правительству Ливии, другим государствам, учреждениям Организации Объединенных Наций, Организации Североатлантического договора (НАТО) и другим организациям, оказавшим содействие Комиссии. |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was established as a functional commission of the Council in Council resolution 1992/1 of 6 February 1992 to replace the Committee on Crime Prevention and Control. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию была учреждена в качестве функциональной комиссии Совета в резолюции 1992/1 Совета от 6 февраля 1992 года вместо Комитета по предупреждению преступности и борьбе с ней. |
The Commission on Sustainable Development was established as a functional commission of the Council in Council decision 1993/207 of 12 February 1993, pursuant to a request of the General Assembly in paragraph 2 of its resolution 47/191 of 22 December 1992. |
Комиссия по устойчивому развитию была учреждена в качестве функциональной комиссии Совета в решении 1993/207 Совета от 12 февраля 1993 года в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 2 ее резолюции 47/191 от 22 декабря 1992 года. |
The Equality Commission for Northern Ireland and the report of the policy commission for Northern Ireland illustrated that public authorities were required to have due regard to equality in general and to promote good relations among all people. |
Комиссия по равноправию для Северной Ирландии и доклад политической комиссии по Северной Ирландии говорят о том, что на государственные органы была возложена обязанность с должным вниманием относиться к вопросам равноправия в целом и содействовать установлению добрых отношений между всеми людьми. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. |
Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
The Commission of Inquiry on Darfur had addressed two main recommendations to the Security Council: the first, to refer the situation of Darfur to the International Criminal Court, which was followed by the Security Council; the second, to establish an international compensation commission. |
Следственная комиссия по Дарфуру представила Совету Безопасности две основные рекомендации: во-первых, передать ситуацию, находившуюся на контроле Совета Безопасности, в Международный уголовный суд; и во-вторых, создать международную компенсационную комиссию. |
The commission on women's affairs has been active in the Chechen Republic since 2003, and its work includes elevating the role of women in the Chechen Republic and actively participating in the restoration of Chechnya and bringing life back to normal. |
С 2003 года в Чеченской Республике действует комиссия по делам женщин, в задачу которой входит работа по повышению роли женщин в Чеченской Республике, ее активному участию в восстановлении Чечни и налаживанию в ней нормальной жизни. |
In addition the following organs have been established to resolve disputes arising out of wage fixing, payment and reduction: the Labour Advisory Board; the Labour commission; the Dispute Handling Unit; and the Industrial Court. |
Кроме того, для разрешения споров, касающихся установления, выплаты и снижения заработной платы, были созданы следующие органы: Консультативный совет по вопросам труда, комиссия по вопросам труда, отдел разрешения споров и суд по трудовым спорам. |
In August 2011, the Government established an independent investigatory commission to investigate and clarify the former administration of applications from persons protected by the United Nations Convention on the Reduction of Statelessness and the United Nations Convention on the Rights of the Child. |
В августе 2011 года правительством была учреждена независимая комиссия по разбирательству и прояснению вопросов, связанных с обработкой ходатайств, поданных в прошлом лицами, на которых распространяются меры защиты в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о сокращении безгражданства и Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
the commission's already decided; I'm afraid it's out of my hands. |
Комиссия уже приняла решение, и боюсь, что это уже невозможно. |
A standing national commission for the non-proliferation of small arms and light weapons has been established, and legislation governing small arms and light weapons in Burundi has been updated and aligned with the country's international commitments on the topic. |
Была создана постоянная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а закон, устанавливающий режим в отношении стрелкового оружия и легких вооружений в Бурунди, был обновлен и приведен в соответствие с международными обязательствами, взятыми страной в этом отношении. |
The Syrian commission would start its investigation with Syrian nationals, either civilians or from the military, on all issues concerning the mission of UNIIIC and would cooperate with UNIIIC and the Lebanese judiciary on all issues relevant to the procedures of the investigation. |
Сирийская комиссия начнет свое расследование с сирийских граждан, либо гражданских лиц, либо военных, по всем вопросам, касающимся миссии МНКООНР, и будет сотрудничать с МНКООНР и ливанскими судебными органами по всем вопросам, касающимся процедур расследования. |
The commission, that includes representatives of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence, the Ministry of Economic Affairs and Communications, the Security Police Board, the Police Board and the Tax and Customs Board, issues licences and transit permissions. |
Эта Комиссия, в состав которой входят представители министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства экономики и коммуникаций, Управления полиции безопасности, Управления полиции и Налогового и таможенного управления, осуществляет выдачу лицензий и разрешений на транзит. |
If established, the international commission of inquiry would be the latest in a series of international missions and commissions of inquiry established in the last decade for Burundi at the request of the Government and pursuant to a Security Council mandate. |
В случае своего создания международная комиссия по расследованию пополнила бы серию международных миссий и комиссий по расследованию, созданных в последние десятилетия для работы в Бурунди по просьбе правительства и во исполнение мандата, определенного Советом Безопасности. |
Article 33 of the Law entrusts the power to investigate the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes committed since 1962 until the promulgation of the Law to the international judicial commission, and the power to prosecute such crimes to the international tribunal. |
В соответствии со статьей ЗЗ этого закона полномочиями на расследование актов геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, совершенных в период с 1962 года по момент промульгирования закона, обладает международная судебная комиссия, а полномочиями на осуществление судебного преследования за такие преступления - международный трибунал. |
Between 1999 and 2002 a mixed commission comprising members of the Ministry of Human Rights and Ministry of National Education held over 100 training sessions with backing from the United Nations Centre for Human Rights. |
Так, в период 19992002 годов смешанная комиссия в составе сотрудников министерства по правам человека и министерства просвещения организовала при содействии Центра Организации Объединенных Наций по правам человека более 100 курсов подготовки. |