| The commission will also make proposals to bring Syrian law into line with the international conventions. | Комиссия также внесет предложения для приведения законодательства Сирии в соответствие с международными конвенциями. |
| The mission learned that the commission that should investigate allegations against the police had yet to be established. | Миссия выяснила, что комиссия по расследованию выдвинутых против полиции обвинений до сих пор не создана. |
| In 1982, a commission headed by Prime Minister Olof Palme of Sweden submitted a report entitled Common Security. | В 1982 году Комиссия, которую возглавлял премьер-министр Швеции Улоф Пальме, представила доклад под названием «Общая безопасность». |
| An interdepartmental commission on HIV/AIDS has been established in Kazakhstan that also involves international and non-governmental organizations. | В Казахстане создана межведомственная комиссия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в работу которой включены международные и неправительственные организации. |
| On competence sharing, the commission has a supranational position vis-à-vis the NCAs in competition cases. | Что касается разделения полномочий, то Комиссия имеет в делах о конкуренции наднациональный статус в отношении НОК. |
| The commission was inaugurated on 19 January 2008 in Paramaribo, Suriname. | Комиссия была учреждена 19 января 2008 года в Парамарибо. |
| A commission had been set up to deal with racially-motivated offences. | Создана комиссия, которая занимается преступлениями на расовой почве. |
| The commission made field visits in order to obtain information from local authorities. | Комиссия выезжает на места с целью получения информации у местных властей. |
| A commission was being set up to investigate human rights violations by all parties to the conflict in Chechnya since 1991. | Создана комиссия по расследованию нарушений прав человека всеми сторонами конфликта в Чечне, начиная с 1991 года. |
| The commission would be self-regulatory and be run and financed by the newspaper industry. | Эта независимая комиссия будет управляться и финансироваться газетами. |
| A national child protection authority and an independent press complaints commission had also been set up. | Был также созданы национальный орган по защите детей и независимая комиссия по рассмотрению жалоб на органы печати. |
| In response to a proposal by the Editors' Guild, a press complaints commission would be established with government support. | В ответ на предложение Гильдии издателей при правительственной поддержке будет создана специальная комиссия по жалобам, касающимся печати. |
| Pursuant to this decree, a State reform commission has been set up, directed by the Prime Minister and answerable to the President. | Этим Указом под руководством премьер-министра страны создана Государственная комиссия по реформе при президенте Азербайджана. |
| The competent parliamentary commission did not propose to take further action on that initiative, but the National Council has still not discussed the issue. | Компетентная парламентская комиссия не предлагала принять дальнейшие меры по данной инициативе, а Национальный совет еще не обсуждал этот вопрос. |
| Subsequently, a commission to draft the State constitution was established. | За этим была учреждена комиссия для разработки государственной конституции. |
| A national pensions commission appointed in 2002 would deliver its findings in October 2003. | Национальная пенсионная комиссия, назначенная в 2002 году, представит свои выводы в октябре 2003 года. |
| A CICPC commission was therefore set up in order to verify the accuracy of the information provided and start the investigations. | В этой связи Органом была образована комиссия для проверки подлинности полученной информации и возбуждения следствия по этому делу. |
| The conciliation commission shall render a report with recommendations. | Согласительная комиссия готовит доклад с рекомендациями. |
| The banking and insurance commission is responsible for this evaluation process. | Такой оценкой занимается Комиссия по банкам и ценным бумагам. |
| At the national stage, the main competition commission considers the final regional submissions, determines the top products and the winners within every nomination category. | На общегосударственном этапе главная конкурсная комиссия рассматривает итоговые материалы регионов, определяет в каждой номинации лучшую продукцию и победителей. |
| They supported the recommendation for an international commission of inquiry to investigate all violations going back to September 2002. | Они поддержали рекомендацию относительно того, чтобы международная Комиссия по расследованию расследовала все нарушения начиная с сентября 2002 года. |
| The first task of each commission will be to outline its agenda, together with a timetable for implementation. | Вначале каждая комиссия должна будет составить свою программу действий вместе с графиком ее осуществления. |
| In other words, the commission should have the capacity to promote what we consider to be a culture of peace. | Иными словами, Комиссия должна иметь возможности содействовать тому, что мы называем культурой мира. |
| The promotion of national reconciliation is another important area, for which a truth and reconciliation commission provides an invaluable mechanism. | Еще одной важной областью, в которой в качестве ценного механизма выступает Комиссия по установлению истины и примирению, является содействие достижению национального примирения. |
| If the commission is to work, it will need members of outstanding integrity and independence, and an adequate budget. | Для того чтобы эта комиссия заработала, в ее состав должны входить члены, отличающиеся исключительной честностью и независимостью, а также необходим соответствующий бюджет. |