| Turning to question 4, he said that an "amnesty commission" had judged about 16,000 cases to date. | Обращаясь к вопросу 4, он говорит, что до настоящего времени "комиссия по вопросам амнистии" рассмотрела около 16000 дел. |
| A monitoring and verification commission was created by the Centre, with the support of CICAD and the Small Arms and Demobilization Unit of UNDP, to supervise the destruction. | Для надзора за уничтожением Центром при поддержке СИКАД и Группы ПРООН по вопросам стрелкового оружия и демобилизации была создана контрольно-наблюдательная комиссия. |
| A commission of inquiry was established to investigate the accident. | для расследования аварии была создана комиссия. |
| The joint commission for cooperation between the Central African Republic and Cameroon held its tenth session at Bangui from 2 to 4 May 2002. | Совместная комиссия по вопросам сотрудничества между Центральноафриканской Республикой и Камеруном провела свою десятую сессию 2 - 4 мая 2002 года в Банги. |
| This commission will present a report suggesting to the Peruvian Congress that the forthcoming consolidated text should include terrorist financing as a separate criminal offence. | Эта комиссия представит доклад, в котором конгрессу Перу будет предложено включить в следующий Единый свод законов о борьбе с терроризмом финансирование терроризма в качестве самостоятельного состава преступления. |
| 1.1.11 A joint commission shall be set up to monitor security within Burundi and in the region and to take appropriate action. | 1.1.11 Будет создана смешанная комиссия для контроля за положением в области безопасности в Бурунди и в регионе и для принятия соответствующих мер. |
| This is why a truth commission is needed here to protect our human rights and to heal the wounds of our people. | Вот почему комиссия по установлению истины нам необходима, чтобы защитить наши права человека и залечить раны нашего народа». |
| The mixed commission conducted its seventh meeting in June 2006, at which it reviewed the entire draft law for self-determination, containing provisions regarding the transfer of supplemental authority to Greenland. | Смешанная комиссия провела свое седьмое заседание в июне 2006 года, на котором она рассмотрела полный законопроект о самоопределении, содержащий положения о передаче дополнительных полномочий Гренландии. |
| Would the commission be set up soon? | Будет ли такая комиссия создана в скором времени? |
| The national commission for preventing violence against women had implemented a plan for preventing violence. | Национальная комиссия по предупреждению насилия в отношении женщин разработала план предупреждения насилия. |
| The Rome Statute of the International Criminal Court was currently being examined by a legislative commission preparatory to being proposed for ratification. | В том что касается Римского статута Международного уголовного суда, то в настоящий момент, перед тем как он будет внесен для ратификации, его изучает законодательная комиссия. |
| Even if a patient did not file a complaint, the commission must review the decision to impose compulsory care every three months to ensure that treatment remained necessary. | Даже в том случае, если пациент не подает жалобу, комиссия должна раз в три месяца производить проверку решений о применении принудительного лечения, с тем чтобы убедиться в том, что такое лечение все еще необходимо. |
| Under the same Constitution, a commission on human rights and administration of justice had been established to educate the public on human rights and fundamental freedoms. | В соответствии с той же Конституцией была учреждена комиссия по правам человека и отправлению правосудия, с тем чтобы обеспечить понимание общественностью вопросов прав человека и основных свобод. |
| A national commission of enquiry could find an excellent model in the one established in Nigeria to handle the "Apo 6" inquiry. | Любая национальная комиссия по расследованию может использовать в качестве отличной модели комиссию, учрежденную в Нигерии для проведения расследования по делу «Апо 6». |
| According to that agreement, a scientific and technical commission has been created, covering the various health professions involved in mammography screening. | В соответствии с этим соглашением была создана научно-техническая комиссия, в которую вошли различные работники системы здравоохранения, специализирующиеся в области маммографии. |
| A national commission composed of different Government agencies had drawn up a plan which guaranteed diagnosis and treatment for all people with HIV/AIDS. | Национальная комиссия из представителей различных правительственных органов, разработала план, гарантирующий проведение диагностических и лечебных мероприятий для всех лиц, больных ВИЧ/СПИДом. |
| The initiative on measures to prevent femicide was also being considered by Parliament and a special parliamentary commission had been established to deal with that issue. | Инициатива о мерах по предупреждению насилия в отношении женщин также находится на рассмотрении парламента, и для решения данного вопроса создана специальная парламентская комиссия. |
| Please describe also whether there is any special machinery (such as a commission or ombudsperson) that promotes and protects the rights of women or oversees Convention implementation. | Укажите также, имеется ли какой-либо специальный механизм (например, комиссия или омбудсмен), который поощряет и защищает права женщин или контролирует осуществление Конвенции. |
| The commission set up to review the law expected its proposal to be ready for review by the NGO community in March 2006. | Комиссия, созданная для пересмотра закона, предполагает, что ее предложение будет готово для рассмотрения сообществом НПО в марте 2006 года. |
| It had just formed a commission to work on eliminating stereotypes from educational materials, particularly of indigenous women and women of African descent. | В рамках Министерства совсем недавно была сформирована комиссия, в функции которой входит работа по устранению стереотипов из учебных материалов, в особенности касающихся женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения. |
| The commission responsible for studying the draft will decide on the form this measure should take; | Комиссия, которой поручена разработка соответствующего проекта, должна будет определить наиболее рациональную форму конкретной реализации указанной инициативы; |
| Under the Pretoria Agreement and the provisions of the Transitional Constitution, a truth and reconciliation commission should be set up within a month. | В соответствии с соглашениями, заключенными в Претории, и положениями Конституции на переходный период, в течение 30 дней должна быть сформирована комиссия по установлению истины и примирению. |
| In addition, a special commission has been established in order to settle all political differences between the parties and pave the way for implementation of the judgment. | Кроме того, создана специальная комиссия, которая призвана уладить все политические разногласия между сторонами и проложить путь к выполнению судебного решения. |
| In the light of the indissoluble links between human rights and the consolidation of democracy, an independent human rights commission has recently been established in Mongolia. | В свете неразрывной связи между правами человека и укреплением демократии недавно в Монголии была создана независимая комиссия по правам человека. |
| In demarcating parts of the borderline described in the jointly agreed documentation, the joint commission will follow data documented in the land registers. | При демаркации частей пограничной линии, описанных в совместно согласованной документации, совместная комиссия будет придерживаться данных, документально зафиксированных в земельных регистрах. |