Currently, the regional service centre in Asia is the only one that is located in the same city as the United Nations regional commission for the region (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific). |
В настоящее время этот региональный сервисный центр в Азии является единственным центром, который находится в том же городе, что и региональная комиссия Организации Объединенных Наций для данного региона (Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана). |
In 2001, Algeria established a national human rights commission called the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, which is accredited to the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (ICC). |
В 2001 году в Алжире была учреждена Национальная комиссия по правам человека, аккредитованная при Международном координационном комитете национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, полное название которой - Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека (НККПЗПЧ). |
The national human rights commission will provide important follow-up to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, as highlighted by the President of Sierra Leone during the inauguration of the public hearings of the Truth and Reconciliation Commission in July 2003. |
Национальная комиссия по правам человека станет важным механизмом осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, о чем заявил Президент Сьерра-Леоне во время торжественного открытия публичных слушаний Комиссии в июле 2003 года. |
The Bureau complemented the Commission for its submission, which was complete and very useful, and stated that, in fact, the Commission on Science and Technology for Development was the best functional commission in that it was the best source of information on specialized topics. |
Бюро выразило признательность Комиссии за представленный ею полный и весьма полезный материал и отметило, что Комиссия по науке и технике в целях развития на деле является наилучшей функциональной комиссией, поскольку она является наилучшим источником информации по специальным темам. |
Unable to reach a consensus on a harmonized draft of the revised law on the Commission, the joint commission returned the law to the National Assembly on 13 January. The National Assembly adopted the revised organic law with minor changes on 14 January. |
Не выработав согласованного законопроекта о Комиссии, 13 января совместная комиссия вернула законопроект Национальной ассамблее. 14 января Национальная ассамблея приняла пересмотренный органический закон с незначительными изменениями. |
While noting that the National Human Rights Commission served as the national preventive mechanism, SPT urged Mexico to ensure its independence; reinforce the decree creating the national preventive mechanism; and comply with the recommendations of the commission. |
Отметив тот факт, что Национальная комиссия по правам человека выступает в качестве национального превентивного механизма, ППП настоятельно призвал Мексику гарантировать ее независимость, принять законодательство в поддержку указа о создании национального превентивного механизма и выполнять рекомендации комиссии. |
The Uganda Human Rights Commission has contributed to strengthening the advocacy skills of defenders, and through strategic partnerships the institution has secured the participation of defenders and their organizations at events and training sessions organized by the commission. |
Комиссия по правам человека Уганды способствовала развитию навыков правозащитников по агитационной работе, и благодаря стратегическим партнерствам это учреждение смогло обеспечить участие правозащитников и их организаций в мероприятиях и учебных курсах, организуемых Комиссией. |
For the reasons set out below, the Commission also proposes to the Security Council the establishment of a compensation commission, not as an alternative, but rather as a measure complementary to the referral of the situation to the International Criminal Court. |
По причинам, изложенным ниже, Комиссия также предлагает Совету Безопасности учредить компенсационную комиссию, но не в качестве альтернативы, а в качестве меры, дополняющей передачу ситуации Международному уголовному суду. |
Article 2: The commission referred to in article 1 of the present Legislative Decree shall cooperate with the International Independent Investigation Commission and with the Lebanese judicial authorities in all matters related to the investigation procedures referred to herein. |
Судебная комиссия, упомянутая в статье 1 настоящего законодательного указа, сотрудничает с Международной независимой комиссией по расследованию и с судебными органами Ливана по всем вопросам, связанным с процедурами расследования, упомянутыми в настоящем указе. |
The National Human Rights Commission, established in 2000, is an independent commission, which can receive complaints from any citizen who feels that his/her human rights have been infringed and may also receive complaints through a third party acting on behalf of the aggrieved person. |
Учрежденная в 2000 году Национальная комиссия по правам человека является независимым органом, который может получать жалобы от любого гражданина, считающего, что его/ее права человека были нарушены, и может также получать жалобы от третьих сторон, действующих от имени пострадавшего лица. |
A report would be submitted to the African Commission on Human and People's Rights indicating that the commission in charge of the action plan would be a government body with responsibility for human rights, not an international institution. |
Африканской комиссии по правам человека и народов будет представлен доклад, в котором будет отмечено, что комиссия, занимающаяся планом действий, будет государственным органом, отвечающим за права человека, а не международным институтом. |
ECOWAS Commission President Kadré Désiré Ouedraogo issued a statement that read: "The commission firmly denounces this latest incursion by the military into politics and unreservedly condemns the irresponsible act, which has once more demonstrated their penchant to maintain Guinea-Bissau as a failed state." |
Президент комиссии ЭКОВАС Кадре Десире Уэдраого выступил с заявлением следующего содержания: «Комиссия решительно осуждает это последнее вторжение военных в политику и безоговорочно осуждает безответственные действия, которые ещё раз продемонстрировали их склонность поддерживать Гвинею-Бисау в состоянии государства, которое не состоялось». |
In section B, paragraph 6, of the same resolution, the Commission recommended that, in those regions that had not yet scheduled them, regional conferences to prepare for the World Conference should be organized under the auspices of the corresponding regional commission. |
В пункте 6 раздела В этой же резолюции Комиссия рекомендовала, чтобы в тех регионах, где региональные конференции по подготовке к Всемирной конференции еще не запланированы, они были организованы под эгидой соответствующих региональных комиссий. |
Decides that the Commission for Social Development, as a functional commission of the Economic and Social Council, shall have the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit; |
постановляет, что Комиссия социального развития в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета несет главную ответственность за осуществление решений Встречи на высшем уровне и анализ процесса осуществления; |
He would also like to know whether the Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina was a governmental or non-governmental commission and, if the former, whether it was representative of all of Bosnia and Herzegovina. |
В то же время, он хотел бы узнать, является ли Комиссия по правам человека для Боснии и Герцеговины правительственным или неправительственным органом и, если это правительственная комиссия, то представляет ли она всю Боснию и Герцеговину. |
The International Association of University Presidents Commission on Disarmament Education, Conflict Resolution and Peace is a joint IAUP and United Nations commission that has been meeting at the United Nations, with support from the Department for Disarmament Affairs, since 1990. |
Комиссия по вопросам просвещения в области разоружения, разрешения конфликтов и мира является совместной комиссией Международной ассоциации ректоров университетов и Организации Объединенных Наций, которая с 1990 года при поддержке Департамента по вопросам разоружения проводит свои совещания в Организации Объединенных Наций. |
My country's national institutions, national laws - including its national human rights commission - and the principle of federal character - under which we established the Federal Character Commission - all ensure national integration. |
Национальные институты моей страны, ее национальные законы - включая национальную комиссию по правам человека - и принцип федерализма, в соответствии с которым у нас создана Федеральная избирательная комиссия - все это обеспечивает национальную интеграцию. |
At the seminar, the Human Rights Commission and the Peoples' Alliance announced an agreement on a joint programme to address indigenous issues - a good example of coordination between a State's independent human rights commission and a major indigenous organization. |
На этом семинаре Комиссия по правам человека и «Альянс народов» заявили о том, что пришли к соглашению о совместной программе по решению проблем коренных народов; это явилось хорошим примером координации деятельности между Независимой комиссией по правам человека Индонезии и крупной организацией коренных народов. |
While significant progress was noted in the operational capacity of the Southern Sudan Human Rights Commission, the establishment of the national human rights commission called for under the Comprehensive Peace Agreement remains to be established. |
Несмотря на отмеченный значительный прогресс в повышении оперативного потенциала Комиссии по правам человека Южного Судана, национальная комиссия по правам человека, предусматриваемая Всеобъемлющим мирным соглашением, еще не создана. |
While each of the five United Nations regional groupings has its own needs and each regional commission has its own working culture, an analysis of their Commission sessions illustrated the different modalities and approaches that might be considered in further streamlining ESCAP sessions. |
Хотя каждая из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций имеет свои собственные потребности и каждая региональная комиссия имеет свою собственную культуру работы, анализ их сессий иллюстрирует различные механизмы и подходы, которые могут быть рассмотрены в рамках дальнейшей рационализации сессий ЭСКАТО. |
Calls upon parliaments to work with governments to consider the establishment of transparent domestic accountability mechanisms for maternal and child health, one form of which could be a multi-stakeholder national commission that reports to parliament; |
призывает парламенты сотрудничать с правительствами в рассмотрении вопросов о создании транспарентных механизмов внутренней отчетности для охраны здоровья матерей и детей, одной из форм которых может быть национальная комиссия с участием многих представителей, которая отчитывается перед парламентом; |
(b) A special commission attached to the Cabinet of Ministers deals with matters connected with minors. It is headed by the Attorney-General, whose remit includes matters of children's position in society, including monitoring the prohibition of the worst forms of child labour; |
Ь) при Кабинете министров Республики Узбекистан создана специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая генеральным прокурором, в компетенцию которой входит решение вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда; |
On 11 April, the national technical monitoring commission, as part of the national steering committee on security sector reform, presented the budget for the national and sectoral action plan to the relevant authorities in charge of the security sector. |
11 апреля национальная комиссия по техническому мониторингу, выступающая в качестве компонента национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности, представила соответствующим органам, отвечающим за сектор безопасности, бюджетную смету на осуществление национального и секторального плана действий. |
Once the threshold of non-international armed conflict has been met, and the suspected perpetrators are parties to the conflict, the commission renders its assessment of an attack's legality under the rubric of international humanitarian law and international human rights law. |
В случае превышения порога немеждународного вооруженного конфликта и при условии, что предполагаемые исполнители являются сторонами конфликта, комиссия производит оценку законности акта нападения согласно нормам международного гуманитарного права и международного права прав человека. |
The Government had also set up a commission to examine issues related to protection of the rights of national minorities, including non-discrimination; it was composed of representatives of all the country's national minorities. |
Кроме того, правительством была образована комиссия по рассмотрению проблем защиты прав национальных меньшинств, в частности проблем дискриминации, в состав которого входят представители всех национальных меньшинств страны. |