| The commission's findings were that the Sections were indeed discriminatory and needed to be amended to make them tribally neutral. | Комиссия пришла к выводу о том, что некоторые разделы действительно являются дискриминационными и в них требуется внести поправки, с тем чтобы они стали нейтральными в отношении племенных вопросов. |
| By a Prime Ministerial decision of 25 February 2008, a national commission was established to deal with disability issues. | Решением премьер-министра от 25-го февраля 2008-го года создана национальная комиссия, занимающаяся вопросами лиц, имеющих инвалидность. |
| The commission had issued a series of recommendations, on the basis of which training programmes for deportation escorts had been developed. | Комиссия приняла ряд рекомендаций, послуживших основой для подготовки учебных программ для сотрудников сопровождения высылаемых лиц. |
| The appellate court had rejected the appeal after a medical commission had invalidated that assertion. | Апелляционный суд отклонил это обжалование, поскольку медицинская комиссия опровергла это утверждение. |
| Another commission was responsible for examining requests for a presidential pardon. | Другая специальная комиссия занимается рассмотрением прошений о президентском помиловании. |
| A commission made up of representatives of different institutions had been established and was currently preparing a campaign to publicize the new text. | Из представителей различных учреждений была создана комиссия, которая занимается в настоящее время подготовкой кампании по обнародованию этого нового документа. |
| France had a commission which awarded compensation to persons who were wrongly detained. | Во Франции существует комиссия, которая присуждает компенсацию лицам, необоснованно находившимся под стражей. |
| Following those examinations, a commission proposed the security measures to be taken. | После этого комиссия предлагает принятие тех или иных мер безопасности. |
| The cantonal commission for gender equality issues was eliminated in the canton of Grisons. | Была упразднена Кантональная комиссия по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в кантоне Гризон. |
| A parliamentary commission has asked to Federal Council to submit a report containing proposals with a view to harmonizing them at the federal level. | Парламентская комиссия просила Федеральный совет представить в форме доклада предложения, касающиеся согласования выделяемых сумм на федеральном уровне. |
| The special Law commission responsible for the process commenced its work in earnest in 2006. | Специальная Правовая комиссия, отвечающая за этот процесс, приступила к серьезной работе в 2006 году. |
| The commission is to be composed of 12 members, appointed for four years. | Комиссия должна включать 12 членов, назначаемых на четыре года. |
| Similarly, article 23 states: In each administrative district, a local electoral organization commission shall be established. | В этом же русле в статье 23 предусмотрено, что в каждом административном округе создается местная комиссия по организации выборов. |
| A standing commission for gender equality and equal opportunities was set up within the parliamentary committee for social affairs. | В рамках Парламентского комитета по социальным вопросам была создана Постоянная комиссия по вопросам гендерного равенства и равных возможностей. |
| The commission has issued its conclusions, but there is still some ambiguity concerning the responsibility for certain human rights violations. | Комиссия вынесла свои заключения, но неопределенность в отношении ответственности за ряд нарушений прав человека осталась. |
| A national disarmament commission was set up in 2008 to collect weapons illegally held by citizens in the country. | В 2008 году была создана Национальная комиссия по разоружению для конфискации оружия, которым незаконно обладают граждане на всей территории страны. |
| In 2009, a Government-appointed commission presented a proposal regarding constitutional protection from discrimination and a draft of a comprehensive Act against discrimination. | В 2009 году созданная правительством комиссия представила предложение относительно конституционной защиты от дискриминации и проект всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией. |
| A commission for disciplinary control of the security forces and services of Macao had been set up in 2005. | В 2005 году была создана Дисциплинарная комиссия, уполномоченная контролировать поведение сотрудников служб безопасности. |
| An inter-ministerial commission was preparing a bill on refugees that would be submitted to Parliament in the very near future. | Межминистерская комиссия работает над редакцией законопроекта о беженцах, который в самое ближайшее время будет представлен в Парламент. |
| A parliamentary commission was investigating the events to try to ascertain the reasons underlying them. | Расследованием происшедших событий занимается парламентская комиссия, которая стремится выяснить причины, лежащие в их основе. |
| The commission would also examine possible responsibility at the political level and present its findings to the General Prosecutor's Office if appropriate. | Предполагается также, что Комиссия может взять на себя обязательства на политическом уровне и при необходимости представлять свои заключения Генеральной прокуратуре. |
| The commission operated until 24 January 2005 and held 12 working meetings within this period. | Комиссия действовала до 24 января 2005 года и провела за это время 12 рабочих заседаний. |
| A central commission presided over by the secretary-general of the lawyers' association independently examined the work of the regional committees. | Центральная комиссия, возглавляемая генеральным секретарём ассоциации юристов, независимым образом анализирует работу районного комитета. |
| The commission found that the vast majority of cases complied with the requirements of the Act. | Комиссия обнаружила, что в большинстве случаев соблюдаются требования закона. |
| A central expert commission established to investigate these cases found that the procedure applied during the provision of medical care in cases of sterilization had been correct. | Центральная экспертная комиссия, созданная для расследования этих случаев, пришла к выводу, что процедуры, применяемые во время оказания медицинской помощи в случаях стерилизации, были правильными. |