The commission shall refuse to issue a licence, if: |
Комиссия отказывается выдать лицензию, если: |
In order to deal effectively with the problems that too often lead to the resumption of violence, such a commission needs a well-thought-out mandate. |
Для того чтобы эффективно решать проблемы, которые зачастую приводят к возобновлению насилия, такая комиссия нуждается в хорошо продуманном мандате. |
The proposed new peacebuilding commission is particularly welcome with a view to bringing long-overdue coherence and purpose to international efforts in those countries affected by conflict. |
Предлагаемая новая комиссия по миростроительству является особо позитивным решением в перспективе сведения воедино столь долгожданной концепции последовательности и цели с международными усилиями в странах, затронутых конфликтами. |
But why would a Human Rights Council be less vulnerable than a commission to a process of politicization? |
Но почему Совет по правам человека будет менее уязвимым перед процессом политизации, чем Комиссия? |
The commission has not yet been established, however, and MINUSTAH continued to encourage the Transitional Government to do so as a matter of priority. |
Однако эта комиссия еще не создана, и МООНСГ продолжает призывать переходное правительство сделать это в первоочередном порядке. |
The commission is composed of female justices, attorneys and police officers to guarantee easy and effective inquiry and investigation of the female victims. |
Комиссия состоит из женщин-судей, прокуроров и сотрудниц полиции для обеспечения беспрепятственного и эффективного проведения опросов и расследований жертв насилия. |
The commission is continuing its work and its recommendations are being implemented; |
Комиссия продолжает свою работу, а ее рекомендации осуществляются; |
An official commission of inquiry that was established on the cases of disappearance had not yet terminated its work and continues to receive information from the families. |
Официальная комиссия, созданная для расследования случаев исчезновений, еще не закончила свою работу и продолжает получать информацию от семей. |
If the patient refuses treatment, a commission of psychiatrists must examine him/her and forced treatment requires an authorization from a court. |
Если больной отказывается от лечения, его должна обследовать комиссия врачей-психиатров, а для его принудительного лечения требуется санкция суда. |
In Lithuania, for example, the inter-ministerial commission for equal opportunities for women and men was responsible for implementing the Committee's concluding comments. |
В Литве, например, за осуществление заключительных замечаний Комитета отвечала межминистерская комиссия по предоставлению равных возможностей женщинам и мужчинам. |
Kenya's national commission on gender and development played a key role in coordinating and facilitating gender mainstreaming in national development. |
В Кении национальная комиссия по гендерным вопросам и развитию играла ключевую роль в координации внедрения гендерного подхода в процесс национального развития и в содействии его применению. |
The Ministry of Women's Affairs established an inter-ministerial commission to work on an ongoing basis on violence against women. |
По инициативе министерства по делам женщин была учреждена межминистерская комиссия по вопросам насилия в отношении женщин, которая будет вести работу на постоянной основе. |
Lastly, he asked whether a national human rights commission had been established for monitoring such rights, in particular those of women. |
В заключение оратор спрашивает, была ли создана национальная комиссия по правам человека для мониторинга осуществления этих прав, в особенности прав женщин. |
It is reported that a commission at the psychiatric hospital in Balkanabad chaired by an official from the Ministry of Health announced that Mr. Durdykuliyev was mentally ill. |
Согласно сообщениям, в Балканабаде комиссия психиатрической больницы под председательством сотрудника министерства здравоохранения признала г-на Дурдыкулиева психически больным. |
The national human rights commission, whose establishment had been announced more than once, did not seem to have materialized. |
Национальная комиссия по правам человека, о создании которой объявлялось неоднократно, судя по всему, так и не была создана. |
A commission had been established to certify textbooks before their release to schools and a number of texts had been rejected on the grounds of discriminatory content. |
Была учреждена специальная комиссия в целях утверждения учебников перед их поступлением в школы; ряд текстов был отвергнут по причине их дискриминационного содержания. |
Under that same article, an inter-ministerial commission established within the Department of Equal Opportunities coordinated and assessed assistance programmes carried out by local authorities and the private sector. |
Согласно положениям этой же статьи при министерстве по делам равных возможностей была создана межминистерская комиссия, которая координирует и анализирует программы помощи, осуществляемые органами местного самоуправления и частным сектором. |
An international debt framework commission would aim for a coherent and comprehensive debt restructuring when requested to do so by the debtor country. |
Комиссия, которую предполагается создать в рамках этого соглашения, будет стремиться к определению мер по согласованной и всеобъемлющей реструктуризации задолженности при поступлении соответствующих просьб от стран-должников. |
The different pressures from civil society notwithstanding, the commission of inquiry set up by the Government is making no headway, for lack of resources. |
Несмотря на различные формы давления со стороны гражданского общества, созданная правительством комиссия по расследованию не может продвинуться в этом деле из-за отсутствия средств. |
It is important to ensure that the appointment process be in line with the Paris Principles and that the future commission be independent, professional and efficient. |
Важно обеспечить, чтобы процесс ее создания осуществлялся в соответствии с Парижскими принципами и чтобы будущая комиссия действовала независимо, профессионально и эффективно. |
In accordance with his country's commitment to the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) it would be establishing an independent commission on human rights in the future. |
В соответствии с обязательствами, принятыми на себя Йеменом в связи с присоединением к парижским принципам (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи), в будущем в стране будет создана независимая комиссия по правам человека. |
Such a commission, if properly conceived and constituted, can usefully complement and optimize the work of the principal organs of the United Nations. |
Такая комиссия, если она будет должным образом концептуально осмыслена и создана, может принести немалую пользу и способствовать повышению эффективности деятельности главных органов Организации Объединенных Наций. |
A commission was about to be established to deal with issues of land disputes, but it was not supposed to hold a judicial mandate. |
В ближайшее время должна быть создана комиссия для рассмотрения вопросов, связанных с земельными спорами, но она, как предполагается, не будет иметь судебных полномочий. |
An independent parliamentary commission was set up, together with an international task force to monitor the investigation, comprising members of the diplomatic corps accredited to Tashkent. |
Была создана независимая парламентская комиссия и международная рабочая группа по мониторингу за расследованием из числа представителей дипломатического корпуса, аккредитованного в Ташкенте. |
The Uzbek law-enforcement authorities conducted a full-scale inquiry which was carefully overseen by the independent parliamentary commission and by the international task force comprising members of the foreign diplomatic missions accredited to Uzbekistan. |
Правоохранительные органы Узбекистана провели полномасштабное расследование, и над их работой пристально наблюдали Независимая парламентская комиссия, а также Международная рабочая группа, состоящая из представителей иностранных дипломатических миссий, аккредитованных в Узбекистане. |