Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
It endorsed the findings of the Belgrade District Court, considering that the commission of experts, in its supplementary findings and opinions of 27 November 1996, responded to all objections raised by the complainants' lawyer and by Dr. Z.S. in a precise manner. Он поддержал выводы белградского окружного суда, сочтя, что Комиссия экспертов в своих дополнительных заключениях и мнениях от 27 ноября 1996 года дала четкие ответы на все возражения, высказанные адвокатом заявителей и д-ром З.С.
A police reform commission, comprising Government and international members, prepared a comprehensive set of recommendations for a legal framework and the restructuring and rebuilding of the national police, including on the development of basic operational, technical, and administrative capacities. Комиссия по реформе полиции в составе членов правительства и международных субъектов подготовила всеобъемлющий комплекс рекомендаций по созданию правовой основы, а также перестройке и реформированию национальной полиции, в том числе по созданию основного оперативного технического и административного потенциала.
If new issues come to light, the experts or the commission can ask the body that requested the SEE for an extension or for additional expertise. Если выявляются новые вопросы, эксперты или комиссия могут поставить перед органом, назначившим ГЭЭ, вопрос о продлении сроков ее проведения или о дополнительном привлечении экспертов.
In addition, a commission of inquiry set up following the riots and made up of two representatives from each of the nationalities involved had revealed that the trouble had been caused by young people of both communities and could be described as ethnic clashes. Кроме того, следственная комиссия, созданная после беспорядков и состоящая из двух представителей каждой соответствующей национальности, выявила, что эти беспорядки были организованы молодежью из двух общин и не могут быть квалифицированы в качестве межэтнических столкновений.
In 2004, a commission of inquiry had submitted a report to Parliament on ways to modernize the police, the army and the prison system and to relieve the overloaded courts system. В 2004 году следственная комиссия представила парламенту доклад о путях модернизации органов полиции, вооруженных сил и пенитенциарной системы и снижении степени перегруженности судов.
An October 2002 decision of the prime minister created an interdepartmental commission to eliminate human trafficking, and its members include representatives from all concerned ministries and departments, experts from National Assembly and government staffs, and representatives from public organizations. Решением премьер-министра в октябре 2002г. была создана межведомственная комиссия по организации борьбы с торговлей людьми, куда вошли представители всех заинтересованных министерств и ведомств, эксперты из аппаратов национального собрания и правительства, а также представители общественных организаций.
With regard to prevailing discrimination against women within customary law, it was established within the Ministry of Justice the "legal Reform" commission that is responsible to review the discriminatory and inadequate legislation to our reality. Что касается наличия в системе обычного права многочисленных положений, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, то в министерстве юстиции была создана комиссия по правовой реформе, которой поручено провести анализ дискриминационных и неадекватных положений законодательства и привести их в соответствие с требованиями сегодняшнего дня.
An integrated approach was ensured through central coordination of all the Government's action in that regard, while an inter-ministerial commission reviewed all governmental decrees and national laws in the light of international laws, standards and principles. Комплексный подход к решению этого вопроса обеспечивается благодаря координации на центральном уровне всех шагов, предпринимаемых правительством в этой связи, в то время как межведомственная комиссия анализирует все принимаемые правительством постановления и национальные законы в свете международных законов, норм и принципов.
Goal (c) had not yet been fully achieved; however, an inter-institutional commission on women and rural development had been set up which had worked to introduce gender mainstreaming in the rural development programme known as PRO-RURAL. Цель (с) пока не достигнута полностью, однако была создана Межведомственная комиссия по положению женщин и развитию сельских районов, которая способствует учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности по программе развития сельских районов, известной под названием ПРОРУРАЛЬ.
The act in question also established the Special presidential review commission, later attached to the Office of the State Prosecutor, for investigating cases of property confiscation not meeting the requirements of the law. Помимо этого, в соответствии с упомянутым законом была сформирована Специальная комиссия по пересмотру при Президенте, которая впоследствии была передана в ведение Прокуратуры, для расследования случаев экспроприации имущества с нарушением закона.
In Peru, a multisectoral commission has been established on monitoring the National Law and Plan of Equal Opportunities between Women and Men 2006-2010, with participation from many ministries and the National Institute of Statistics and Information. В Перу была создана Межсекторальная комиссия для наблюдения за осуществлением Национального закона и Плана по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2006 - 2010 годы, в которую входят представители многих министерств и Национального института статистики и информации.
The commission referred to in paragraph 17 above was instituted by a presidential decree of 19 February 2007 with a view to the realization of the constitutional rights and freedoms of the individual and the maintenance of international human rights standards. В целях реализации конституционных прав и свобод личности и обеспечения международных норм в области прав и свобод человека, Указом Президента Туркменистана 19 февраля 2007 года создана комиссия, указанная в п. настоящего Доклада.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
The Timor-Leste commission, which investigated economic, social and cultural rights violations in great detail, decided not to regard victims of violations of these rights as beneficiaries for reparation for reasons of feasibility and needs-based prioritization. Комиссия в Тиморе-Лешти, которая обстоятельно расследовала нарушения экономических, социальных и культурных прав, постановила не считать по соображениям целесообразности и основанных на потребностях приоритетов жертв нарушений этих прав в качестве бенефициаров возмещения.
An interdepartmental commission on ensuring Turkmenistan's compliance with its international human rights obligations has been established to foster the effective implementation of international legal standards and provisions of the human rights conventions and the timely submission of national reports to United Nations treaty bodies. В целях эффективной имплементации международных правовых норм, реализации на практике положений Конвенций по правам человека, своевременного представления в Комитеты Организации Объединенных Наций национальных докладов в Туркменистане образована Межведомственная комиссия по обеспечению выполнения международных обязательств Туркменистана в области прав человека.
As the commission has a time-bound mandate, the Government has launched a large-scale programme to recover all weapons and clamp down on crime linked to firearm use. Так как Комиссия имеет фиксированный по срокам мандат, правительство приступило к широкомасштабной программе по сбору всего оружия и по борьбе с преступлениями, связанными с использованием огнестрельного оружия.
The institutional framework for the promotion and protection of human rights included a national commission and directorates responsible for, inter alia, addressing human rights complaints and bringing national legislation into line with international instruments to which his Government was a party. Систему учреждений по поощрению и защите прав человека образуют национальная комиссия и управления, ответственные, в частности, за рассмотрение жалоб на нарушения прав человека и приведение национального законодательства в соответствие с международными документами, участником которых является его правительство.
The author notes that the commission decided to include this movement on the list after having interviewed, in camera, people who were either former members or "known to be hostile" to the groups mentioned. Автор отмечает, что комиссия решила включить это движение в упомянутый список по итогам заслушивания на закрытых заседаниях лиц, которые были либо бывшими членами, либо "известными противниками" перечисленных в списке групп.
That commission visited Tegucigalpa twice and was crucial in starting a dialogue between representatives of the constitutional president and the de facto Government to find a way out of the crisis through dialogue and agreement. Эта комиссия дважды посетила Тегусигальпу и сыграла решающую роль в налаживании диалога между представителями конституционного президента и правительства де-факто в целях нахождения путей преодоления кризиса на основе диалога и достижения согласия.
Madagascar reported that a biomedical commission for the protection of the integrity and dignity of the individual and its rights, as well as for the prevention of abuse of biomedical research, had been established. На Мадагаскаре учреждена биомедицинская комиссия, которая ведает вопросами защиты личных данных, достоинства и прав заинтересованных лиц и предотвращения злоупотреблений в области биомедицинских исследований.
In the third phase, a local commission - made up of Interior Ministry officials, police officers, local government representatives, and a UNHCR delegate - renders a decision on the asylum application. На третьем этапе местная комиссия, в состав которой входят сотрудники министерства внутренних дел, сотрудники полиции, представители местных органов власти и представитель УВКБ, принимает решение по заявлению о предоставлении убежища.
At State level, the police reform laws were pivotal in prompting a review of the SIPA structure and functioning, which led to amending the SIPA Law and establishing a commission to work on streamlining the structure. На государственном уровне законы о реформировании полиции сыграли определяющую роль в принятии решения о проведении обзора структуры и функционирования ГАРО, по итогам которого были внесены поправки в Закон о ГАРО и создана комиссия, которой было поручено упорядочить структуру Агентства.
The proposed truth and reconciliation commission will seek to arrive at a necessary balance between peace and justice in order to ensure that justice is served and that the centrality of the peace process is preserved. Предложенная к созданию комиссия по установлению истины и примирению будет стремиться обеспечить необходимое равновесие между миром и справедливостью, с тем чтобы обеспечить надлежащее отправление правосудия и сохранить центральное место, отведенное мирному процессу.
In Kenya, on the other hand, the commission of inquiry into post-election violence had done exemplary work and prepared a comprehensive and thorough report on extrajudicial executions, not hesitating to identify the police as having played a major role in those executions. С другой стороны, в Кении комиссия по расследованию насилия, имевшего место после выборов, провела образцовую работу и подготовила исчерпывающий и подробный доклад о внесудебных казнях, без колебаний указав на полицию как на главного виновника этих казней.
To set up a strategic oversight body, such as a commission on violence against women, to ensure greater coherence and more effective protection for women. (India) Создать стратегический надзорный орган, такой как комиссия по насилию в отношении женщин, с тем чтобы обеспечить большую согласованность и более эффективную защиту женщин (Индия).