As part of that initiative, the Government has established an anti-corruption commission - headed by the Chief Justice of the Supreme Court and composed of numerous agencies - to come up with additional recommendations for further action by the President. |
В рамках этой инициативы правительством создана комиссия по борьбе с коррупцией под руководством Председателя Верховного суда и с участием представителей многочисленных ведомств, с тем чтобы выработать дополнительные рекомендации, которые президент мог бы использовать в своей дальнейшей деятельности. |
Pursuant to ILO Tripartite Convention No. 144, a tripartite commission had been established, with representation of employers and trade unions, to urge them to comply with the international human rights treaties and conventions. |
В рамках выполнения положений Конвенции Nº 144 МОТ о трехсторонних консультациях была учреждена трехсторонняя комиссия с участием представителей работодателей и профсоюзов, которая занимается вопросами соблюдения международных договоров и конвенций по правам человека. |
The reporting State should clarify how many legislative acts had been challenged by the Constitutional Court on the grounds of violation of human rights and if there was a commission to examine the validity of existing legislation in relation to the Covenant. |
Государство, представляющее доклад, должно уточнить, сколько законодательных актов было опротестовано Конституционным судом на основании нарушения прав человека и создана ли комиссия для рассмотрения вопроса о состоятельности действующего законодательства по отношению к Пакту. |
We expect the commission, led by Dr. Hans Blix, to give new impetus to international work on disarmament and non-proliferation and to make new recommendations. |
Мы ожидаем, что комиссия, во главе с д-ром Хансом Бликсом, придаст новый импульс международной работе по разоружению и нераспространению и вынесет новые рекомендации. |
One economic commission notes for example that there has been some reluctance to cooperate from the business community in its host country, particularly at hotels where the rates for international staff members are significantly higher than for nationals. |
Так, одна экономическая комиссия отмечает, что предпринимательское сообщество в ее принимающей стране демонстрирует определенное нежелание оказывать содействие, в частности гостиницы, где расценки для международных сотрудников значительно выше, чем для граждан. |
As requested by the Assembly in resolution 57/270 B, each functional commission continues to examine its methods of work in order to better implement the conference outcomes. |
В соответствии с просьбой Ассамблеи, сформулированной в резолюции 57/270 В, каждая функциональная комиссия продолжает изучать методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений конференций. |
In Bosnia and Herzegovina, mine action was the first activity to be administered by a "joint State commission", which is now operating as a single national centre. |
В Боснии и Герцеговине деятельность, связанная с разминированием, стала первой сферой, в которой управление осуществляет «совместная государственная комиссия», действующая сейчас в качестве единого национального центра. |
The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed review commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. |
Власти Ангильи создали Комитет, призванный обеспечивать учет мнений населения в целом, и ожидается, что вскоре на британских Виргинских островах будет создана Комиссия по обзору, назначаемая на местной основе. |
The Republic of Mali endured an armed rebellion during the 1990s in the southern region, and in 1996 it established a national commission to combat the spread of light weapons. |
В 90-х годах Республика Мали пережила вооруженный мятеж в южных регионах, а в 1996 году в стране была создана национальная комиссия по борьбе с распространением легких вооружений. |
For example, Mali's commission is so far ahead that it has already created local commissions to combat proliferation in the north, east and west of the country. |
Например, комиссия в Мали продвинулась вперед в своей работе настолько, что на севере, востоке и западе страны уже созданы местные комиссии по борьбе с распространением оружия. |
Once the commission is established, it will work with the UNAMA team to create an Afghan electoral authority to manage the electoral process. |
Как только эта комиссия будет создана, она вместе с группой из МООНСА займется учреждением афганского избирательного органа, который будет руководить процессом выборов. |
The commission also concluded that some leaders of the demonstrations may have had links to Al Qaeda, though it did not provide any evidence of these links. |
Комиссия также пришла к выводу, что некоторые руководители демонстраций, возможно, были связаны с «Аль-Каидой», хотя она не привела доказательств таких связей. |
The decree also establishes a national commission for the control of sensitive exports and military materiel, consisting of the various State agencies and bodies concerned with the regulation of the materials in question. |
Постановлением также была учреждена международная комиссия по контролю над особыми статьями экспорта и военными материалами, в состав которой входят различные государственные организации и учреждения, связанные с урегулированием оборота упомянутых материалов. |
Judicial reforms were being carried out, and an expert commission was reviewing the status of women with regard to marriage and divorce in the Family Code. |
Осуществляется реформа судебной системы, и одна комиссия экспертов изучает положение женщин в том, что касается вступления в брак и расторжения брака согласно положениям Семейного кодекса. |
This report is not supplied: according to the complainant, it found facilities of torture in visits in 1998 and 2000, with a former chairwoman of the commission contending that 90 per cent of prisoners are subjected to ill-treatment. |
Этот доклад не был предоставлен заявителем, однако, по его утверждениям, комиссия обнаружила во время посещения ею тюрем в 1998 и 2000 годах орудия пыток, а бывший председатель комиссии заявила, что плохому обращению подвергаются 90% заключенных. |
After the visit of the President of the National Council to Sarajevo earlier this year, a joint commission of competent authorities from the two countries was established to monitor the border and stop fugitives from crossing it. |
После посещения в начале текущего года Председателем Национальной скупщины Сараево была создана совместная комиссия в составе представителей компетентных органов двух стран с целью осуществления контроля за ситуацией на границе и прекращения случаев ее пересечения лицами, находящимися в розыске. |
To harness resources effectively, it was suggested that every country implement "three ones": one national AIDS strategy, one national AIDS commission and one way to monitor and report progress. |
Для эффективного использования имеющихся ресурсов было предложено, чтобы каждая страна придерживалась «триады»: единая стратегия в области борьбы со СПИДом, одна национальная комиссия по борьбе со СПИДом и единый порядок контроля за прогрессом в данной области с представлением отчетности. |
In Dar es Salaam, the city commission responsible for sanitation encouraged entrepreneurship and employment generation by deregulating pit-emptying services in an effort to improve public health after a cholera outbreak. |
В Дар-эс-Саламе городская комиссия, ответственная за вопросы санитарии, активно способствовала развитию предпринимательства и созданию рабочих мест, отменив государственное регулирование деятельности ассенизационных служб в попытке повысить уровень охраны здоровья населения после вспышки холеры. |
The commission will be vested with the power to receive and investigate complaints, as well as to act ex officio, to issue binding findings on cases of discrimination, and to impose pecuniary sanctions or compulsory administrative measures. |
Комиссия будет облечена полномочиями получать и расследовать жалобы, а также действовать по собственной инициативе, издавать имеющие обязательную силу заключения по делам о дискриминации, а также накладывать денежные штрафы или распоряжаться о принятии обязательных мер административного характера. |
For the purposes of this paper the term "revision commission" is used to distinguish it clearly from an audit committee, which has distinct functions and responsibilities. |
Для целей настоящего документа используется термин "ревизионная комиссия", с тем чтобы четко провести различие между этим органом и аудиторским комитетом, который наделен иными функциями и обязанностями. |
The first-instance disciplinary commission punished five of these police officers by transfer to other posts for a limited period of time, and one was punished by a fine. |
Дисциплинарная комиссия первой инстанции наказала пятерых из этих сотрудников полиции путем их перевода на другие должности на конкретный период времени, а еще один сотрудник был оштрафован. |
The commission of the Parliament of F B&H shall elect the chairperson and the members of the Office, and the Minister of Federal Ministry of Interior shall appoint them. |
Комиссия парламента Федерации БиГ избирает председателя и членов Управления, а федеральный министр внутренних дел назначает их на эти должности. |
The Committee is also concerned that the commission foreseen in article 237 or the Code of Criminal Procedure to allow for actions for compensation in case of illegal detention has not yet become operational (arts. 9 and 14). |
Комитет также обеспокоен тем, что пока еще не действует Комиссия, предусмотренная в статье 237 Уголовно-процессуального кодекса, которая позволила бы подавать иски о компенсации в случае незаконного содержания под стражей (статьи 9 и 14). |
It is also concerned that a claims commission set up under article 237 of the Code of Criminal Procedure is still not working (art. 2). |
Комитет также обеспокоен тем, что учрежденная в соответствии со статьей 237 Уголовно-процессуального кодекса Комиссия по компенсации еще не начала действовать (статья 2). |
In its first six months of existence, this commission, whose mandate was renewed on 29 June 2009, collected just over 10,000 small arms and light weapons. |
Эта комиссия, мандат которой был продлен 29 июня 2009 года, за шесть месяцев своего существования собрала более 10000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |