Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Commission - Комиссия"

Примеры: Commission - Комиссия
Ensures that the regional commission plays a major role in the development of the region and promotes the adoption of an appropriate strategy for the fulfilment of that role; обеспечивает, чтобы региональная комиссия играла важную роль в развитии региона, и содействует принятию соответствующей стратегии для выполнения такой роли;
This commission has examined various questions such as measures to make good shortcomings and improve procedures governing the adoption of Russian children by foreign citizens, the legal protection of children and the status of the family in the Russian Federation. Эта Комиссия рассмотрела такие вопросы, как меры по устранению недостатков и совершенствованию порядка усыновления российских детей иностранными гражданами, правовой защиты детей, положения семей в Российской Федерации.
Similarly, on 20 August a government commission was set up to consider new legislation concerning the press, and on 27 August the Prime Minister visited Shaba in order to find a solution to the conflict between Shaba and Kasai. Кроме того, 20 августа была создана правительственная комиссия для рассмотрения нового законодательства, касающегося прессы, и 27 августа премьер-министр посетил провинцию Шаба в целях урегулирования конфликта между провинциями Шаба и Касай.
It will also be seen that the coordinating commission, if established, would meet in the town of Sochi from 1 June 1994 and would be chaired by a representative of the United Nations. Из них также видно, что координационная комиссия, если она будет создана, будет работать в городе Сочи с 1 июня 1994 года, и ее работа будет вестись под председательством представителя Организации Объединенных Наций.
As members noted that women did not seem to be represented in trade unions nor in banking institutions, the representative said that presently a national women's commission consisting of co-opted members participated actively in the elaboration of an activity programme for trade unions. В ответ на замечания членов Комитета о том, что женщины, очевидно, не представлены в профсоюзах и банковских учреждениях, представитель сказала, что в настоящее время национальная женская комиссия, в состав которой входят кооптированные члены, активно подключилась к разработке программы деятельности для профсоюзов.
So if I sells stock at $ 10.000, my commission is $ 5.000? То есть, если я продам акций на 10 тысяч, моя комиссия составит 5 тысяч?
I am confident that members of the Assembly will accept that India has established the most appropriate human rights commission to ensure that there will be full human rights protection in the country. Я уверен, что члены Ассамблеи согласятся с тем, что в Индии создана наиболее подходящая комиссия по правам человека для более полного обеспечения защиты прав человека в стране.
The commission may, at any time, ask the Secretary-General of the United Nations for advice or assistance with regard to the administrative or procedural aspects of its work. Комиссия может в любой момент просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций дать ей рекомендации или оказать ей помощь в связи с административными или процедурными аспектами ее работы.
The Government has also established an inter-agency commission to coordinate activities connected with the implementation of the Convention on the Rights of the Child and the Declaration and Plan of Action for children, which is headed by a Deputy Chairman of the Government. При правительстве создана Межведомственная комиссия по координации работ, связанных с выполнением Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, Декларации и Плана действий в интересах детей, которую возглавляет один из заместителей председателя правительства.
The Board was informed that the commission was based on the broker's account with the underwriters and not on the broker's account with the client. Комиссия была проинформирована о том, что комиссионные основывались на расчетах брокера со страховщиками, а не на расчетах брокера с клиентом.
Apart from the above three areas of the law, which need to be revised, in 1991 a presidential commission identified 50 pieces of legislation that need revision in order to effect socio-economic changes. Помимо трех вышеупомянутых областей законодательного регулирования, которые необходимо пересмотреть, Президентская комиссия в 1991 году определила 50 законодательных актов, в которые необходимо внести поправки с тем, чтобы обеспечить их соответствие происходящим социально-экономическим изменениям.
A government-appointed commission, set up to examine the education and training of minority groups at all levels of education, presented a report to the Ministry of Education in February 1995. В феврале 1995 года назначенная правительством комиссия, созданная для изучения вопроса об образовании и профессиональной подготовке лиц, принадлежащих к меньшинствам, на всех уровнях системы образования, представила министерству просвещения подготовленный ею доклад.
The expertise for a commission for materials would be drawn essentially from the engineering and materials science disciplines, and would provide a high-level body in the United Nations for input from the technological sciences and engineering. Такая комиссия по материалам опиралась бы в своем опыте главным образом на специалистов инженерного дела и материаловедения и была бы одним из органов высокого уровня в Организации Объединенных Наций по переработке научно-технической и инженерной информации.
Was it true that the inter-ministerial commission on asylum-seekers and refugees had a policy of automatically informing the countries of origin in the case of unaccompanied minors? Правда ли, что межведомственная комиссия по делам просителей убежища и беженцев проводит политику обязательного информирования стран происхождения о самостоятельно прибывших в Испанию несовершеннолетних.
A permanent commission set up in February 2004, comprising members of the Press Council and representatives of the Procurator-General's Office and the Ministry of the Interior, handled disputes between State bodies and the press. Созданная в феврале 2004 года постоянная комиссия в составе членов Совета по печати, представителей Генеральной прокуратуры и министерства внутренних дел занимается урегулированием конфликтов между государственными органами и прессой.
An interdepartmental commission responsible for controlling the manufacture and use of pesticides, fertilizers and toxic substances (CITOPLAFEST) formulates national policies and criteria for the regulation and monitoring of the various types of products and substances within its remit. Межведомственная комиссия по контролю за производством и использованием пестицидов, удобрений и токсичных веществ (СИТОПЛАФЕСТ) занимается разработкой национальной политики, а также критериев контроля и регулирования различных видов продукции и веществ, относящихся к ее ведению.
Any observer knowledgeable of political life in Togo can recognize that this commission will make it possible to rehabilitate all those who have played a decisive role in the political history of Togo. Любой наблюдатель, знакомый с политической жизнью Того, может признать, что эта комиссия позволит реабилитировать всех тех, кто сыграл решающую роль в политической истории Того.
Currently, the national commission on science and technology is considering and seeking resources pertaining to the recommendations made in the entertainment sector, particularly music, and in the agro-business sector. Национальная комиссия по науке и технике изучает в настоящее время рекомендации, относящиеся к сектору развлечений, в частности эстрадной музыки, и агропромышленному сектору, и изыскивает необходимые для их реализации ресурсы.
After the President of the Republic had confirmed, in September 1998, that a referendum and elections would be held in 1999, a commission for institutional reform was set up with the task of drafting the various statutory instruments required for continuance of the democratization process. После утверждения Президентом Республики в сентябре 1998 года инициативы по проведению референдума и выборов в 1999 году была учреждена комиссия по институциональной реформе для завершения подготовки различных документов, необходимых для продолжения процесса демократизации.
With regard to family law, she referred to the adoption of the Domestic Violence Act of 1994; in order to facilitate the implementation of that Act, an inter-ministerial commission on the prevention of domestic violence, coordinated by SERNAM, had been established. Что касается семейного права, то она также сослалась на принятие в 1994 году закона о насилии в семье, для обеспечения более эффективного осуществления которого была создана межведомственная комиссия по предотвращению насилия в семье.
In some countries, in addition to the Competition Authority which is part of a Ministry, there is also an independent competition commission or council, which has distinct functions. В некоторых странах помимо органа по вопросам конкуренции, являющегося подразделением соответствующего министерства, создается также независимая комиссия или совет по вопросам конкуренции, которые обладают собственной компетенцией.
The commission instituted by the law on civil security of 12 July 1995 had submitted to the Government a report containing a study on the prison system, as well as a bill on the application of penalties. Комиссия, учрежденная Законом о гражданской безопасности от 12 июля 1995 года, представила правительству доклад, содержащий исследование по пенитенциарной системе, а также законопроект о применении наказаний.
Planning and evaluation of the programme budget are carried out by a commission staffed with 20 members representing WHO member countries, representatives of special services under the supervision of the Ministry, and representatives of the Office of the Secretary-General of the Ministry. Планированием и оценкой исполнения бюджета по программе занимается комиссия в составе 20 членов, являющихся представителями стран - членов ВОЗ, специальных служб, подотчетных министерству, и канцелярии генерального секретаря министерства здравоохранения.
To that end, a new coordinating commission has been set up to supervise the operation of government agencies and voluntary bodies, to monitor the implementation of the national policy on substance abuse and to advise the Government on changes in social policy. В этой связи была создана новая комиссия по координации, которая будет контролировать деятельность правительственных органов и добровольных организаций, наблюдать за осуществлением национальной стратегии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и выносить правительству рекомендации относительно изменений в социальной политике.
The commission, which includes the representative of the Principal State Counsel who took the contested decision, may undertake all necessary inquiries and must rule on the matter within 15 days of the date of submission of the appeal. Эта комиссия, в состав которой входит уполномоченный Генерального прокурора, принявший обжалуемое решение, может распорядиться о проведении любых необходимых следственных действий и должна вынести решение в течение 15 дней после подачи жалобы.