| A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
| The events of 20 July 2011 are being investigated by a commission of inquiry. | Работает комиссия по расследованию событий 20 июля 2011 года. |
| The commission also reviewed material provided by Uzbekistan. | Комиссия также рассмотрела материалы, представленные Узбекистаном. |
| The commission will be integral to any reconciliation process. | Комиссия будет играть существенно важную роль в любом процессе примирения. |
| The High Commissioner said that an independent commission of inquiry was investigating, in an impartial manner, all cases of violations of human rights in Libya. | Верховный комиссар указала, что независимая комиссия по расследованию беспристрастно анализирует все случаи нарушений прав человека в Ливии. |
| The independent commission was expected to submit its report to the Human Rights Council by March 2012. | Ожидается, что независимая комиссия представит свой доклад Совету по правам человека к марту 2012 года. |
| This would enable the commission to provide periodic briefings to the Security Council. | Тем самым комиссия получит возможность периодически представлять информацию Совету Безопасности. |
| The commission continued to investigate more than a dozen horrific massacres committed by both pro- and anti-Government forces. | Комиссия продолжала расследовать более десяти случаев ужасающих массовых убийств, совершенных как про-, так и антиправительственными силами. |
| Since its inception, the commission has met biannually. | С момента своего создания комиссия собирается два раза в год. |
| In its report, the commission recommended against the cancellation of the project, while suggesting redressal of several popular grievances. | В своем докладе комиссия рекомендовала не отменять проект и предложила выплатить возмещение по нескольким жалобам населения. |
| The commission comprised representative of a cross-section of political, professional and civil society personalities and religious groups. | Комиссия состояла из политиков, специалистов и представителей гражданского общества и религиозных групп. |
| Eight months after beginning its work, the commission submitted its report to the President on 22 April and made it available for public dissemination. | Через восемь месяцев после начала работы 22 апреля комиссия представила Президенту доклад, который был опубликован. |
| The commission began its work in July 2013. | Комиссия приступила к работе в июле 2013 года. |
| Eligible voters would be residents of the Abyei Area, while the commission would ascertain voter eligibility and compile the electoral roll. | Право на участие в референдуме будут иметь жители района Абьей, а комиссия будет удостоверять соответствие голосующих установленным требованиям и составит их списки. |
| The commission of experts finalized its work in early 1994. | Комиссия экспертов завершила свою работу в начале 1994 года. |
| A commission known as the Reid Commission was appointed to make recommendations for a suitable constitution for the nation. | Для вынесения рекомендаций о подходящей для страны конституции была назначена комиссия, получившая название Комиссия Рейда. |
| The second commission is the Commission on Affairs Relating to Minors, which is headed by the Vice-Prime Minister. | Второй комиссией является Комиссия по делам несовершеннолетних, которую возглавляет заместитель Председателя правительства. |
| As to the Islamic Human Rights Commission, the Paris Convention determined the criteria for establishing whether a national commission was genuinely independent. | Что касается Исламской комиссии по правам человека, то в Парижской конвенции определяются критерии, позволяющие установить, является ли какая-либо национальная комиссия подлинно независимой. |
| The existing Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development will be replaced by a commission on globalization and systemic issues. | Существующую Комиссию по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию сменит комиссия по глобализации и системным вопросам. |
| The Commission agreed by consensus to recommend that the Parliament establish a vetting commission by law. | Комиссия единогласно согласилась рекомендовать парламенту принять закон об аттестационной комиссии. |
| The meeting resulted in the creation of a joint commission to manage the navigation of the Khor Abdullah shared waterway. | По результатам этого заседания была создана совместная комиссия по регулированию судоходства в совместно используемом проливе Хор-Абдалла. |
| Turkmenistan had a special interdepartmental commission on ensuring compliance with the country's obligations under international treaties. | В Туркменистане действует специальная межведомственная комиссия по наблюдению за выполнением страной обязательств по международным договорам. |
| If they had not, a commission attached to the higher education establishment could decide to allow them to take an entrance examination instead. | В отсутствие этого свидетельства комиссия при высшем учебном заведении может разрешить им вместо этого сдать вступительные экзамены. |
| In every makhalla there is a commission on work with young people. | В каждой махалле имеется комиссия по работе с молодежью. |
| An interdepartmental commission was set up to improve physical culture in general education institutions. | Образована Межведомственная комиссия по совершенствованию системы физического воспитания в образовательных учреждениях. |