Member of the commission to draft Act No. 11 of 1981 (organizational act of the University of Panama). |
Редакционная комиссия по закону 11 от 1981 года (в Панамском университете) |
A number of institutional mechanisms had been set up; they included a commission dealing with women, human development and sports, a specialized body on women's rights and, of course, the Ministry for the Advancement of Women and Human Development. |
Был создан ряд институциональных механизмов; к ним относятся комиссия, занимающаяся проблемами женщин, развития человека и спорта, специализированный орган по правам женщин и, несомненно, министерство по делам женщин и развития людских ресурсов. |
A second monitoring and verification commission comprising representatives of the Ministry of Justice and Security of Mendoza and the Ministry of Foreign Affairs of Argentina, as well as representatives of SADU, CICAD, SweFOR and the Canadian Royal Mounted Police, was created to supervise the destruction. |
Для надзора за уничтожением была создана вторая контрольно-наблюдательная комиссия в составе представителей министерства юстиции и безопасности Мендосы и министерства иностранных дел Аргентины, а также представителей ГСОД, СИКАД, СВЕФОР и Королевской канадской конной полиции. |
CSD is a functional commission of the UN Economic and Social Council, created in December 1992 to ensure an effective follow up of the United Nations Conference on Environment and Development. |
КУР - функциональная комиссия Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, созданная в декабре 1992 года для обеспечения эффективного выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Accordingly a claims commission composed of three members, one appointed by the claimant State, one appointed by the launching State and a chairman, is to be established upon the request of either party. |
Соответственно, по просьбе одной из сторон, создается комиссия по рассмотрению претензий в составе трех членов: одного, назначаемого государством-истцом, другого - назначаемого запускающим государством, и председателя. |
The commission responsible for studying the draft will decide on the form this measure should take (establishment of a mediation service or appointment of a human rights official); |
Комиссия, которой поручена разработка соответствующего проекта, должна будет определить наиболее рациональную форму конкретной реализации указанной инициативы (создание службы посредничества или назначение уполномоченного по правам человека); |
In 1999, a national commission had been set up which had started to address the issue, with the cooperation of the International Organization for Migration, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international bodies. |
В 1999 году была учреждена национальная комиссия, которая занялась эти вопросом в сотрудничестве с Международной организацией по миграции, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и другими международными органами. |
Based on Government Resolution No. 446/2004 of 13 May 2004, in January 2006, a national commission on human rights education was set up with the Slovak National Human Rights Centre. |
В соответствии с постановлением правительства Nº 446/2004 от 13 мая 2004 года в январе 2006 года при Национальном центре по правам человека была сформирована Национальная комиссия по вопросам образования в области прав человека. |
Was there a commission responsible for taking decisions in such cases, and what was the reason for the disparity between the length of military service and the length of civilian service? |
Существует ли комиссия, принимающая решение по таким делам, и в чем причина разницы в сроке отбывания воинской повинности и продолжительности гражданской службы? |
A national commission for women and children was established in 2004 to coordinate and monitor activities related to women and child rights and to provide a forum for receiving and investigating reports on violations of those rights. |
В 2004 году в нашей стране была учреждена Национальная комиссия по делам женщин и детей, призванная содействовать координации и контролю за деятельностью по защите прав женщин и детей и созданию структуры для получения и расследования сообщений о нарушениях этих прав. |
A joint commission comprising Government and UTO members was formed to deal with the 2 May, four of the hostages were released. On 5 May, the remaining two were released in exchange for the four persons who had been arrested. |
Для разрешения этого конфликта была создана совместная комиссия в составе представителей правительства и ОТО. 2 мая четверо заложников были освобождены. 5 мая в обмен на четырех арестованных лиц были освобождены оставшиеся двое заложников. |
In response to claims from families of the victims that the Government was doing too little too late, a special commission was established to investigate the murders, but the Government's actions failed to dispel the public's widespread concern about the official handling of the incident. |
В ответ на утверждения родственников жертв о том, что правительство делает слишком мало и слишком поздно, была создана специальная комиссия для расследования этих убийств, однако действия правительства не смогли снять широко распространенную среди общественности озабоченность по поводу официального расследования этого инцидента. |
This commission will provide advice on such matters as the territorial jurisdiction of existing courts and the workload of judges and prosecutors with a view to rationalization and possible reduction in the number of judges and prosecutors, and salaries. |
Эта комиссия будет оказывать консультативные услуги в таких вопросах, как территориальная юрисдикция существующих судов и рабочая нагрузка судей и прокуроров, в целях рационализации и возможного сокращения числа судей и прокуроров, а также их окладов. |
The Committee takes note of the Asylum Bill, prepared with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which establishes a national commission for refugees with the authority to provide refugees and asylum-seekers with legal and administrative protection. |
Комитет принимает к сведению проект национального закона о предоставлении убежища, разработанный при техническом содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в соответствии с которым создается Национальная комиссия по делам беженцев, уполномоченная осуществлять юридическую и административную защиту беженцев и просителей убежища. |
The commission was composed of three judges, four members of the Council, one representative of the Ministry of the Interior, one representative of the Ministry of Justice, and one Supreme Court judge, who served as presiding officer. |
Комиссия состоит из трех судей, четырех членов Консультативного совета по правам человека, одного представителя Министерства внутренних дел, одного представителя Министерства юстиции, а также одного судьи Верховного Суда, который председательствует в данной инстанции. |
The commission had made 339 recommendations designed to increase safety in custody, keep people out of the criminal justice system, improve their experiences of the criminal justice system and reduce the socio-economic disadvantage which was often a factor in their imprisonment. |
Комиссия вынесла 339 рекомендаций, призванных повысить безопасность в ходе пребывания под стражей, вызволить людей из системы уголовного правосудия, улучшить их опыт в связи с системой уголовного правосудия и сократить социально-экономическую ущемленность, что зачастую играет свою роль в их тюремном заключении. |
A commission for the protection of the consumer has been established in Peru, and Portugal has established a consumer institute and a national consumer council for promoting and safeguarding consumer rights and executing measures aimed at their protection. |
Комиссия по защите потребителей была создана в Перу, а Португалия учредила институт потребителей и национальный совет потребителей в целях поощрения и защиты прав потребителей и принятия мер, направленных на их защиту. |
In order to assess application of the provisions regarding voluntary abortion, the law of 13 August 1990 set up a national commission to evaluate the law of 3 April 1990. |
В целях осуществления контроля за выполнением положений, касающихся добровольного прерывания беременности, законом от 13 августа 1990 года была учреждена Государственная комиссия по контролю за выполнением закона от 3 апреля 1990 года. |
Either the auditor or the "revision commission" must prepare a report confirming the accuracy of the financial statements and report on violations of procedures in preparing financial statements and/or violations of law or regulations. |
Либо аудитор, либо "ревизионная комиссия" должны подготавливать доклад, подтверждающий правильность финансовых счетов, а также доклад о нарушениях установленного порядка подготовки финансовой отчетности и/или о нарушениях закона или установленных норм. |
As you are aware, in that new phase there will be new institutions that will be specifically focused on human rights: the truth and reconciliation commission, and the national observatory for human rights. |
Как вы знаете, на этом новом этапе будут созданы новые структуры, которые будут уделять особое внимание правам человека, - комиссия по установлению истины и примирению и национальный центр защиты прав человека. |
Saudi Arabia indicated that while there had been no recorded cases of violence against women, a social protection administration and a national family commission would be established to combat all forms of violence against children and women. |
Саудовская Аравия указала, что, хотя не имеется никаких зарегистрированных случаев насилия в отношении женщин, будут созданы национальное управление социальной защиты и национальная комиссия по вопросам семьи для борьбы со всеми формами насилия в отношении детей и женщин. |
Government Regulation No. 474 of 17 April 2001 established a working commission under the chairmanship of the Deputy Minister of Internal Affairs of the Kyrgyz Republic to resolve issues connected with the prevention and suppression of trafficking in women and children in the Kyrgyz Republic. |
Распоряжением Правительства Кыргызской Республики от 17.04.2001 г. Nº 474 создана рабочая комиссия по решению вопросов, связанных с предупреждением и пресечением в Кыргызской Республике торговли женщинами и детьми под председательством заместителя министра внутренних дел Кыргызской Республики. |
Within the Office of the Government Plenipotentiary for the Roma minorities, a language commission has been set up; its members are experts from the Roma community, the Slovak Academy of Sciences, the Ministry of Education and the Ministry of Culture. |
При аппарате Государственного уполномоченного по делам меньшинств рома была создана языковая комиссия, в состав которой входят эксперты, представляющие общину рома, Словацкую академию наук, министерство национального образования и министерство культуры. |
The commission called for under the Arusha Agreement to review the conditions in jails, the treatment of prisoners, the training and conditions of service of wardens, and the existence and release of any political prisoners completed its work in February 2002. |
Комиссия, которая в соответствии с Арушским соглашением должна была рассмотреть вопросы, касающиеся условий содержания в тюрьмах, обращения с заключенными, подготовки и условий службы надзирателей, наличия политических заключенных и их освобождения, завершила свою работу в феврале 2002 года. |
A judicial commission of inquiry consisting of three police officers headed by the Commander of the Rumonge brigade and backed by the Bururi Public Prosecutor and the Commander of the Bururi district, sat from 30 December 2003 to 6 January 2004. |
В период с 30 декабря 2003 года по 6 января 2004 года работала судебная комиссия по расследованию в составе представителей трех полицейских корпусов под председательством командующего бригады провинции Румонге и при содействии прокурора Республики в провинции Бурури и командующего военного округа в этой провинции. |